ويكيبيديا

    "وبؤس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and misery
        
    • and the misery
        
    • and poor
        
    • destitution
        
    • along with poor
        
    • misery of
        
    The population of those camps lived in desperation and misery, with their most elementary rights denied. UN وأضافت قائلة إن سكان هذه المخيّمات يعيشون في حالة يأس وبؤس مع حرمانهم من أبسط حقوقهم.
    The Head of the Special Mission was determined to do his utmost to prevent such a contest, with all the bloodshed and misery it would entail. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    Many distinct conflicts have led to a significant loss of human life, unspeakable suffering, hunger and misery. UN إن صراعات عديدة من كل نوع أدت إلى خسائر ضخمة في اﻷرواح البشرية، وإلى معاناة وجوع وبؤس يجل عن الوصف.
    He underscored that that would have a positive effect on the lives of millions of people and would be an important contribution to saving future generations not only from organized crime itself, but also from the scourge of war and the misery of poverty. UN وأكّد على أن ذلك التنفيذ يمكن أن يحدث تغيرا حقيقيا في حياة الملايين من الناس، كما سيكون له دور هام في إنقاذ الأجيال اللاحقة لا من الجريمة المنظمة نفسها فحسب، بل من ويلات الحرب وبؤس الفقر أيضا.
    The maintenance of public law and order is severely constrained by a serious lack of appropriate training and poor logistic support for the police. This underscores the need for the international community to assist in this regard. UN ويؤدي افتقار الشرطة الشديد للتدريب الملائم وبؤس الدعم السوقي إلى الحد من قدرتها بشكل حاد على صيانة حكم القانون والنظام العام، مما يؤكد الحاجة إلى تقديم مساعدة من جانب المجتمع الدولي في هذا المجال.
    The Palestinian people are facing a threat of economic collapse and social destitution. UN ويواجه الشعب الفلسطيني خطر انهيار اقتصادي وبؤس اجتماعي.
    Actually, in the Inspector's view, the problem is mostly one of lack of understanding of each other's roles, along with poor guidance, communication and dissemination of information about the coherence and integration process. UN ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل.
    But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries’ populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    Despite the recent economic growth and social progress, hundreds of millions of people still live in poverty and misery. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    Globalization has unleashed opportunities for growth for the rich and misery for others -- more riches for some and growing woes for others. UN وفتحت العولمة أبواب الفرص أمام نمو الأغنياء وبؤس غيرهم - مزيدا من الثروة للبعض ومزيدا من الآلام لآخرين.
    And quite rightly so, for when people are driven to desperation by want and misery, they will brook no hindrance to the satisfaction of their basic human needs. UN وهذا أمر في محله تماما ﻷن الناس إذا دفعهم اليأس نتيجة لما يعانونه من عوز وبؤس لم يعودوا قادرين على احتمال أي حائل بينهم وبين تلبية احتياجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    The Strategy asserted that conservation of nature cannot be achieved without development to alleviate the poverty and misery of hundreds of millions of people, and stressed the interdependence of conservation and development in which development depends on caring for the Earth. UN وأكدت الاستراتيجية أنه لا يمكن حفظ الطبيعة دون تحقيق التنمية التي تخفف من وطأة فقر وبؤس مئات الملايين من البشر، وشددت على الترابط بين حفظ الموارد والتنمية، حيث تعتمد التنمية على رعاية الأرض.
    You have a chance to save your friend from a lifetime of loneliness and misery. And those pork chops are not dry! Open Subtitles عِنْدَكَ فرصةُ لإنْقاذ صديقِكَ مِنْ العيش بوحده وبؤس وقطع لحمِ الخنزير هذِه لَيستْ جافة!
    These Israeli violations and crimes are destroying any potential for peace between the two sides and have been the cause of mounting suffering and misery for the Palestinian people as the humanitarian crisis they face as a result of such actions continues to worsen. UN ذلك أن الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية هذه إنما تنسف أي إمكانية للسلام بين الجانبين وأنها هي السبب وراء زيادة معاناة وبؤس الشعب الفلسطيني فيما تتفاقم الأزمة الإنسانية، التي يواجهها جراء هذه الأعمال، وتزداد سوءا.
    Although the “big” war spared us, this in no way diminished the increasing danger of small wars in the world, which have caused intense suffering and misery. UN ورغم أننا نجونا من حرب " كبرى " ، فإن هذا لم يقلل بأي حال الخطر المتزايد للحروب الصغيرة في العالم، التي تسببت في معاناة وبؤس هائلين.
    Furthermore, our Government believes that it is necessary to change the capitalist model of production and consumption that consigns millions of human beings to poverty and misery for the sole purpose of having a select group of countries, and their callous political and economic elites, continue reproducing ad infinitum a predatory and irrational development model. UN وترى حكومتنا أنه لا بد أيضا من تغيير نموذج الإنتاج والاستهلاك الرأسمالي الذي يؤدي إلى فقر وبؤس ملايين البشر لا لشيء إلا لكي يتسنى لعدد محدود من البلدان ونخبها السياسية والاقتصادية القاسية أن تواصل إلى ما لا نهاية إنتاج نموذج إنمائي استغلالي يفتقر إلى المنطق.
    The gap between the varying standards of living must be narrowed if collective security is not to remain diminished in scope and unstable in the shadow of the luxury of the few and the misery of the majority. UN إذ لا بد من تحقيق تقارب في مستويات المعيشة وإلا سيبقى اﻷمن الجماعي منقوصا في أبعاده وغير مستتب في ظل رفاه القلة وبؤس اﻷغلبية.
    Freed from the time-consuming chore of water collection and the misery of water-related disease, communities are better able to channel their time and energy into more productive activities and simple enjoyment of life. UN فعندما تتحرر المجتمعات المحلية من عبء تجميع المياه وبؤس الأمراض ذات الصلة بالمياه، تصبح قادرة بشكل أفضل على تكريس وقتها وطاقاتها للاضطلاع بأنشطة منتجة أكثر وللتمتع بالحياة بكل بساطة.
    The reluctance to modernize productive assets has been prompted by limited market potential and poor banking facilities. UN والتردد في تحديث الموجودات الانتاجية تبعثه محدودية طاقة السوق وبؤس المرافق المصرفية.
    Israel alone was responsible for the poverty, destitution and suffering of 4.2 million refugees. UN وإن فقر وبؤس ومعاناة 4.2 مليون لاجئ هي المسؤولية الخالصة لإسرائيل.
    Actually, in the Inspector's view, the problem is mostly one of lack of understanding of each other's roles, along with poor guidance, communication and dissemination of information about the coherence and integration process. UN ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد