ويكيبيديا

    "وبإذن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the authorization of
        
    • authorized by
        
    • with the permission of the
        
    • with leave of
        
    • with permission from
        
    • and with the permission of
        
    • authorization of the
        
    Through the Ministry of the Navy and with the authorization of the Senate, the Government of Mexico has participated in the following naval exercises: UN ومن خلال وزارة البحرية، وبإذن من مجلس الشيوخ، شاركت حكومة المكسيك في التدريبات البحرية التالية:
    It was explained that, while the Department sought, where possible, to combine reports of a similar nature, it did so without eliminating mandates and, where necessary, with the authorization of the body concerned. UN وذُكر توضيحا لذلك أنه رغم أن الإدارة تسعى، حيثما أمكن، إلى الجمع بين التقارير ذات الطابع المتماثل، فإنها تفعل ذلك دون خروج عن التكليفات الصادرة لها بل وبإذن من الهيئة المعنية حيثما لزم الأمر.
    The arrangement for substitution must have the consent of the concessionaire, whereas the actual exercise of substitution would take place on the initiative of the lenders and with the authorization of the contracting authority, whether or not the concessionaire consented to it. UN فترتيب الاستعاضة يجب أن يحظى بموافقة صاحب الامتياز، في حين أن الممارسة الفعلية للاستعاضة تتم بمبادرة من المقرضين وبإذن من السلطة المتعاقدة، سواء بموافقة صاحب الامتياز أو بعدم موافقته.
    1. The creation of the Working Group on Minorities was recommended by the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities in its resolution 1994/4 of 19 August 1994, authorized by the Commission on Human Rights in its resolution 1995/24 of 3 March 1995, and endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/31 of 25 July 1995. UN ١- أنشئ الفريق العامل المعني باﻷقليات بناء على توصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الواردة في قرارها ٤٩٩١/٤ المؤرخ ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١، وبإذن من لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٤٢ المؤرخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، وصادق على إنشائه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٥٩٩١/١٣ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    with the permission of the President, a draft resolution to this effect, sponsored by a number of countries, will be introduced in the General Assembly at its current session. UN وبإذن من الرئيس، ثمة مشروع قرار بهذا الشأن يقدمه عدد من البلدان سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    In addition, the Prosecutor may, with leave of the Court, make oral submissions to the Pre-Trial Chamber ... " UN وبإذن من المحكمة، يجوز له أيضا، أن يقوم بمرافعات لدى الدائرة التمهيدية.
    422. According to the Family Act No. 22 of 2006, the minimum age for marriage is 16 years for girls and 18 years for boys. Article 17 of the Act provides that a girl below this age may only be married with her guardian's consent, with the proven consent of both parties and with permission from a competent judge. UN 422- تضمن القانون رقم 22 لسنة 2006 بإصدار قانون الأسرة تحديد سن أدنى لزواج الفتاة هو 16 (و18 سنة للفتى)، حيث تنص المادة 17 من القانون المذكور على عدم توثيق زواج الفتاة التي يقل سنها عن السن المشار إليه إلا بعد موافقة ولي أمرها والتأكد من رضى طرفي العقد، وبإذن من القاضي المختص.
    My office has been extremely interested in this bullet... and with the permission of the police department... we have conducted experiments with the bullet and with the accused's gun. Open Subtitles مكتبي كان بغاية الاهتمام بهذه الرصاصة وبإذن من هيئة الشرطة قمنا بإدارة الفحوصات للرصاصة ولمسدس المتهم
    The concessionaire would not be able to prevent the exercise of substitution, which would take effect at the initiative of the lenders and with the authorization of the contracting authority. UN وأشار إلى أنه لن يكون بمقدور صاحب الامتياز الحيلولة دون ممارسة الاستعاضة، التي ستصبح نافذة بمبادرة من المقرضين وبإذن من السلطة المتعاقدة.
    with the authorization of the Board, we have been doing this, inter alia, through the maintenance of a continuous presence of Agency inspectors in the DPRK. UN وبإذن من مجلس المحافظين، رحنا نفعـــل ذلــك، بوسائل منها التواجد المتواصل لمفتشي الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    with the authorization of the Conference, the non-governmental organization Pugwash International also took the floor. UN وبإذن من المؤتمر ألقت كلمتها المنظمة غير الحكومية الدولية " بغواش " Pugwash International.
    with the authorization of the Conference, the non-governmental organization Pugwash International also took the floor. UN وبإذن من المؤتمر ألقت كلمتها المنظمة غير الحكومية الدولية " بغواش " Pugwash International.
    Aliens shall be permitted to enter or leave the territory of the Syrian Arab Republic only at the places designated by decision of the Minister of the Interior and with the authorization of the competent authority at the border. Upon such entry or exit, a visa shall be stamped on the passport or alternative document. UN المادة 4: لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السلطة المختصة على الحدود، ويكون ذلك بالتأشير على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    The Russian Federation, as co-sponsor, reiterated its view that no State or group of States was entitled to bypass the United Nations when resorting to the use of force, and that enforcement measures might only be undertaken within the parameters of the Charter of the United Nations, and with the authorization of the Security Council. UN وقد أعاد الاتحاد الروسي، بوصفه أحد مقدمي المقترح، تأكيد وجهة نظره بأنه لا يحق لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتجاوز الأمم المتحدة عند اللجوء إلى استخدام القوة وأنه يجوز تطبيق تدابير الإنفاذ في نطاق بارامترات ميثاق الأمم المتحدة فقط وبإذن من مجلس الأمن.
    1. The creation of the Working Group on Minorities was recommended by the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities in its resolution 1994/4 of 19 August 1994, authorized by the Commission on Human Rights in its resolution 1995/24 of 3 March 1995, and endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/31 of 25 July 1995. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالأقليات بناء على توصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات الواردة في قرارها 1994/4 المؤرخ 19 آب/أغسطس 1994. وبإذن من لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1995/24 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995، وصادق على انشائه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995.
    1. The establishment of the Working Group on Minorities was recommended by the SubCommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities in its resolution 1994/4 of 19 August 1994, authorized by the Commission on Human Rights in its resolution 1995/24 of 3 March 1995, and endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/31 of 25 July 1995. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالأقليات بناء على توصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات الواردة في قرارها 1994/4 المؤرخ 19 آب/أغسطس 1994، وبإذن من لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1995/24 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995، وصادق على إنشائه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995.
    with the permission of the Chairman, I shall now read an oral statement in connection with that draft resolution. UN وبإذن من الرئيس أتلو الآن بيانا شفويا فيما يتعلق بمشروع القرار ذلك.
    Appeals from the Court of Appeal lie with the Judicial Committee of the Privy Council in England, sometimes as of right and sometimes with leave of the Court of Appeal. UN وتُستأنف الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في إنكلترا، وذلك بقوة القانون أحياناً، وبإذن من محكمة الاستئناف أحياناً أخرى.
    Appeals from the Court of Appeal lie with the Judicial Committee of the Privy Council in England, sometimes as of right and sometimes with leave of the Court of Appeal. UN وتُستأنف الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في إنكلترا، وذلك بقوة القانون وأحياناً، وبإذن من محكمة الاستئناف، أحياناً أخرى.
    181. Article 4 of Legislative Decree No. 29 of 1970 stipulates that foreigners shall be permitted to enter or leave the territory of the Syrian Arab Republic only at the places designated by the Ministry of the Interior and with permission from the embassy of the Syrian Arab Republic abroad or the competent border authority, under the terms of a visa stamped in their passport or equivalent travel document. UN 181- للأجانب فقد نصت المادة 4 من المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 أنه " لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السفارة السورية في الخارج أو السلطة المختصة على الحدود ويكون ذلك بتأشيرة على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    In Japan, a person might act as an intermediary in the provision of organs in accordance with the law and with the permission of the Minister of Health, Labour and Welfare. UN 40- وفي اليابان يجوز لأي شخص أن يعمل كوسيط في توفير أعضاء وفقا للقانون وبإذن من وزير الصحة والعمالة والرعاية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد