they can also be a useful supplement to any binding legal instrument aimed at preventing an arms race in space. | UN | وبإمكانها أيضاً أن تكون مكملاً مفيداً لأي صك قانوني ملزم يرمي إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء. |
If they really want to, they can put a stop to this new form of terrorism in time. | UN | وبإمكانها لو رغبت حقا في ذلك أن تمنع هذا النوع الجديد من الإرهاب في الوقت المناسب. |
It was not, however, obliged to accept all the offers of assistance that might be forthcoming, and it could indeed refuse an ill-intentioned offer. | UN | غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية. |
The Immigration Department remains on alert and can report arrivals of any members of suspected groups that give terrorist concern. | UN | وتظل إدارة الهجرة يقظة وبإمكانها الإبلاغ عن وصول أي عضو من أعضاء الجماعات المشبوهة التي تشكل خطرا إرهابيا. |
It contains clear goals, developed through partnership, and could well serve as a good basis for similar understandings. | UN | وهي تتضمن أهدافا واضحة، حددت عن طريق الشراكة، وبإمكانها أن تكون أساسا جيدا لمذكرات تفاهم مماثلة. |
Non-governmental organizations were allowed access to prisons and other detention establishments and they could make recommendations concerning conditions of detention. | UN | وقد سُمح للمنظمات غير الحكومية الوصول إلى السجون وغيرها من مؤسسات الاحتجاز وبإمكانها تقديم توصيات بشأن ظروف الاحتجاز. |
These forces operate at all levels, ranging from the local to the transnational and may have access to State power. | UN | وتعمل هذه القوى على جميع الأصعدة، بدءاً بالمحلية وانتهاءً بعبر الوطنية، وبإمكانها الوصول إلى حكم الدولة. |
and she can use all the support she can get right now. | Open Subtitles | وبإمكانها إستعمال كل الدعم الذي ستناله الأن |
they can also exclude diagnostic, therapeutic and surgical methods for treatment of humans from patentability. | UN | وبإمكانها كذلك استبعاد الوسائل التشخيصية والعلاجية والجراحية المستخدمة لعلاج البشر من الأهلية للبراءات. |
they can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. | UN | وبإمكانها أيضاً أن تبين للأطراف الفوائد التي يمكن أن تتيحها معاهدة يمكن وضعها بهذا الخصوص. |
they can draw on the resilience that is helping Rwandans to recover from genocide. | UN | وبإمكانها الاعتماد على المرونة التي تساعد الروانديين على التخلص من آثار اﻹبادة الجماعية. |
it could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. | UN | وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية. |
it could approach regional broadcasting unions to see if they could rebroadcast United Nations programmes with no time delay. | UN | وبإمكانها الاتصال باتحادات اﻹرسال اﻹقليمية لمعرفة إن كان باستطاعتها إعادة بث برامج اﻷمم المتحدة دون تأخير. |
it could also look into the possibility of using digital broadcasting technology. | UN | وبإمكانها أيضا النظر في إمكانية استخدام تكنولوجيا اﻹرسال الرقمي. |
The Commission also makes solicited and unsolicited recommendations to legislators and can independently investigate alleged discrimination. | UN | وتقدم اللجنة أيضاً توصيات مطلوبة وغير مطلوبة إلى المشرّعين، وبإمكانها أن تجري تحقيقاً مستقلاً في التمييز المزعوم. |
IPRs are published and accessible to all and can strengthen the policy advocacy efforts of other institutions. | UN | وتُنشر استعراضات سياسة الاستثمار وتتاح للجميع وبإمكانها تعزيز جهود مؤسسات أخرى في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة. |
Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. | UN | وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية. |
Women now knew when a law contradicted the Constitution and could defend themselves. | UN | وإن المرأة الآن تعرف إن كان قانون ما يناقض الدستور وبإمكانها أن تدافع عن نفسها. |
Some States not parties are mine-affected and could benefit from the Convention's cooperation and assistance provisions if they acceded to the Convention. | UN | وهناك دول غير أطراف متضررة من الألغام وبإمكانها الاستفادة من أحكام التعاون والمساعدة التي تنص عليها الاتفاقية إن هي انضمت إلى الاتفاقية. |
they could also focus on the human rights aspects of development aid. | UN | وبإمكانها أيضاً أن تركز على جوانب حقوق الإنسان في المعونة الإنمائية. |
The arbitration rulings establish precedents and may affect social relations in the Principality as a whole. | UN | وجدير بالذكر أن قرارات التحكيم تدخل ضمن السوابق القضائية وبإمكانها التأثير في العلاقات الاجتماعية داخل الإمارة عامة. |
All right, if-if all this is real, and-- and-- and TVs talk, and she can read fortunes and hammers bleed, and if there is a world... under a world... | Open Subtitles | حسناً، إذا كان كل هذا حقيقيّ، والتلفزيونات تتحدث، وبإمكانها قراءة الطالع، والمطارق تنزف، |
Other forms of inequality such as wealth distribution, gender disparities and differences in access to education are also important, as they may significantly undermine equality of opportunities and social mobility. | UN | وهناك أشكال أخرى هامة أيضاً من التفاوت، مثل توزيع الثروة والفوارق بين الجنسين والتباينات في إمكانية الحصول على التعليم، وبإمكانها أن تقوض بشكل كبير من جودة الفرص والحراك الاجتماعي. |
it can define new destinies. it can adopt new means. | UN | وبإمكانها تحديد مصائر جديدة كما يمكنها تبني أساليب جديدة. |