ويكيبيديا

    "وباتت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have become
        
    • are now
        
    • became
        
    • and are
        
    • has become
        
    • is now
        
    • and become
        
    • had become
        
    • and is
        
    • have come
        
    • is becoming
        
    • are becoming
        
    As a result, economies have become more market-oriented and enterprises play an increasingly important role in the development process. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الاقتصادات أكثر توجهاً نحو اﻷسواق وباتت المشاريع تنهض بدور متزايد اﻷهمية في العملية الانمائية.
    China's achievements in development, and its possible future course, have become a focus of international attention. UN وباتت إنجازات الصين في التنمية ومسارها الممكن في المستقبل محورا للاهتمام الدولي.
    Food sovereignty, food as a human right, and financing for the development of our peoples' agriculture are now impossible. UN وباتت السيادة الغذائية والغذاء بوصفه حقا من حقوق الإنسان والتمويل من أجل تنمية زراعة شعوبنا من المستحيلات الآن.
    Private enterprise, government accountability to society and respect for human rights became defining characteristics of the new order. UN وباتت المؤسسة الخاصة ومساءلة المجتمع للحكومة واحترام حقوق الإنسان تشكل جميعا خصائص تحدد النظام الجديد.
    Women are better and better represented in public institutions and are playing an active part in them. UN فقد أصبحت المرأة ممثلة أكثر فأكثر في المؤسسات العامة وباتت تنهض فيها بدور فعال.
    Organic GAP has become an additional module for certified organic products that would address food safety and worker health issues. UN وباتت هذه الممارسات من الوحدات الإضافية لإصدار شهادات المنتجات العضوية وهي وحدة تتناول مسألتي سلامة الغذاء وصحة العمال.
    The Belize Central Prison is now managed by the Kolbe Foundation, a non-profit, non-governmental organization. UN وباتت مؤسسة كولبي تدير اليوم السجن المركزي في بليز، وهي منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح.
    Their mandates have expanded and become significantly more complex. UN وتوسعت ولاياتها وباتت أكثر تعقيدا بكثير.
    Some parliaments had become more family-friendly, organizing childcare facilities and instituting changes in sitting times. UN وباتت بعض البرلمانات تراعي شؤون الأسرة، حيث توفر مرافق لرعاية الطفل وتجري تغييرات في أوقات الجلسات.
    Closed borders and ruptured ties have become the norm of life. UN وباتت الحدود المغلقة والعلاقات المقطوعة أمورا طبيعية.
    Killing and terrorizing acts have become daily occurrences. UN وباتت مظاهر القتل والترهيب والرعب من المشاهد اليومية المتكررة.
    Such programmes are now becoming common feature in primary schools in Kenya. UN وباتت هذه البرامج تشكل سمة مشتركة بين المدارس الابتدائية في كينيا.
    False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    Affordability of social programmes became a major issue. UN وباتت القدرة على تحمل تكاليف البرامج الاجتماعية تشكل مسألة هامة.
    Thereafter, Japan became a subject of serious concern to human rights treaty bodies of the United Nations to which Japan is a State party. UN وباتت اليابان على إثر ذلك مصدر قلق عميق لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي الدولة الطرف فيها.
    Almost all 45 activities are on track and are showing interesting results. UN وتكاد هذه الأنشطة البالغ عددها 45 نشاطا تسير كلها على الطريق الصحيح، وباتت تحقق نتائج مثيرة للاهتمام.
    20. The situation in Yemen has become increasingly complex. UN 20 - وباتت الحالة في اليمن تزداد تعقيدا.
    There is now profound knowledge of torture methods, the effects of torture and how to diagnose and rehabilitate torture victims. UN وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم.
    3. Regrettably, in recent years the security environment for the United Nations has changed and become more threatening. UN 3 - غير أن الظروف الأمنية للأمم المتحدة تغيرت في السنوات الأخيرة وباتت للأسف، تنطوي على تهديدات متزايدة.
    Supply chains were no longer national but had become more globalized and, as a result, their management was more complex. UN فلم تعد سلاسل الإمداد الوطنية، بل أصبحت أكثر عولمة، وباتت إدارتها بالتالي أكثر تعقيداً.
    Data has been collected to analyze the availability of source documents and is in the process of final analysis. UN وجمعت بيانات لتحليل مدى توافر الوثائق المرجعية وباتت في مرحلة التحليل النهائي.
    The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    The election process is becoming more representative, encouraging active involvement of candidates and voters. UN وباتت عملية الانتخابات ذات طابع تمثيلي أكبر، وهي تشجيع مشاركة الناخبين والمرشحين بصورة أكثر نشاطا.
    International trade routes are threatened and goods in the region as well as in Somalia are becoming more expensive. UN فطرق التجارة الدولية مهددة وباتت أسعار السلع في المنطقة وفي الصومال أكثر ارتفاعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد