ويكيبيديا

    "وباختصار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in short
        
    • in summary
        
    • in sum
        
    • in brief
        
    • in a word
        
    • briefly
        
    • sum up
        
    • to summarize
        
    • in a nutshell
        
    • in essence
        
    • in conclusion
        
    • story short
        
    in short, article 179 of the Constitution carries features of a permanent state of emergency, although under a new name. UN وباختصار فإن المادة 179 من الدستور تنطوي على سمات حالة طوارئ دائمة، وإن كان ذلك تحت اسم جديد.
    in short, knowledge of the toxicity of siloxanes is still incomplete. UN وباختصار فإن المعارف المتعلقة بسمية السيلوكسانات لا تزال غير مكتملة.
    in short, development is not possible without energy, and sustainable development is not possible without sustainable energy. UN وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة.
    in summary, the rate of progress in the region in reducing under-five mortality rate continues to be insufficient. UN وباختصار فإن معدل تقدم المنطقة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ما زال غير كاف.
    in sum, the number of deaths due to TB increased marginally. UN وباختصار فقد زاد عدد الوفيات بسبب السل بدرجة طفيفة.
    This, in brief, is the position of the Bolivarian Republic of Venezuela in today's debate. UN وباختصار هذا هو موقف جمهورية فنزويلا البوليفارية من مناقشة اليوم.
    in short, peace-keeping operations have made possible the beginnings of development. UN وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى.
    in short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. UN وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا.
    in short, we must do more than simply hope. UN وباختصار ينبغي أن نفعل شيئا يتجاوز مجرد اﻷمل.
    in short, peace-keeping operations have made possible the beginnings of development. UN وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى.
    Wage levels fall and job losses are frequent. in short, no economic, social or cultural human right is observed or protected. UN وتنخفض اﻷجور ويكثر إلغاء الوظائف؛ وباختصار لا يوجد احترام أو حماية ﻷي حق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي لﻹنسان.
    Wage levels fall and job losses are frequent. in short, no economic, social or cultural human right is observed or protected. UN وتنخفض اﻷجور ويكثر إلغاء الوظائف؛ وباختصار لا يوجد احترام أو حماية ﻷي حق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي لﻹنسان.
    in short, because of its rigidity, the Washington Consensus had not produced the prosperity expected in Latin America. UN وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية.
    in short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice. UN وباختصار أقول إن أهداف الألفية تعبر عن مُثُل حضارة يُبنى فيها السلام على أساس العدالة.
    in short, it remained the best, if not the only, option. UN وباختصار يظل هو الخيار الأفضل، إن لم يكن الخيار الوحيد.
    In summary: the decision to establish the new architecture was taken at the highest level, with ample advance consideration, and was attended by the highest expectations. UN وباختصار: فإن القرار الذي قضى بالهيكل الجديد تم اتخاذه على أعلى مستوى وقد سبقه تدارس واسع النطاق وواكبته أعلى التوقعات.
    in summary, we seek to promote global endogenous development, based on knowledge and internal capacities; UN وباختصار فإننا نسعى إلى تعزيز تنمية محلية عالمية تقوم على المعرفة والقدرات الداخلية؛
    in summary, it was found that about 70 per cent of the municipalities have action plans. UN وباختصار فقد وجد أن نحو 70 في المائة من البلديات لديها خطط عمل.
    in sum, the Council we need for the next century must be more responsible, more accountable and less impenetrable. UN وباختصار فإن المجلس الذي نريده للقرن المقبل ينبغي أن يكون أكثر مسؤولية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    in brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. UN وباختصار فإن أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية بدأت تشيخ وتحتاج إلى الاستبدال.
    They have always used their environment to feed, care for and clothe themselves - in a word, to lead a healthy lifestyle. UN فكانوا يلجأون باستمرار إلى بيئتهم للغذاء والعلاج والكساء، وباختصار للعيش عيشة سليمة.
    Much more briefly and poignantly, it is also inimical to success. UN وباختصار وبصراحة أشد، فإن ذلك أمر ضار أيضا بالنجاح.
    To sum up, it was important to look beyond the technicalities and recognize the benefits of the non-proliferation Treaty. UN ٤١ - وباختصار لا ينبغي أن يتوه المرء في تفاصيل تقنية تحول دون رؤية مزايا معاهدة عدم الانتشار.
    to summarize, the general thrust of the regime proposed in the sixth report is as follows: UN ٢٤ - وباختصار فإن الخطوط العامة للنظام المقترح في التقرير السادس هي ما يلي:
    in a nutshell, he is disgusting. Case in point. Open Subtitles وباختصار ، انه مقرف وهذا مثال على ذلك
    in essence, the position would be responsible for operational due diligence and creating a " culture of compliance " within the Fund. UN وباختصار سيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن بذل العناية الواجبة من الناحية التشغيلية وعن خلق " ثقاقة امتثال " داخل الصندوق.
    in conclusion exposure of CNs of the general public via food is considered to be most important route, though no calculated estimates concerning the different exposure scenarios are available. UN وباختصار فإن تعرض الجمهور العام للنفثالينات عن طريق الأغذية يعتبر أهم مسار على الرغم من عدم توافر أي تقديرات محسوبة تتعلق بمختلف سيناريوهات التعرض.
    I noticed the open house across the street, and, long story short, we put in an offer and it was accepted. Open Subtitles لاحظت المنزل الفارغ على الجانب الآخر من الطريق، وباختصار القصة الطويلة، وضعنا عرضًا وتم قبوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد