Her parents and the rest of her siblings live in the village of Mushenge. | UN | ويعيش والداها وباقي إخوتها في بلدة موشينج. |
These links provide vital voice and data connectivity, including videoconferencing services between the Mission and the rest of the world. | UN | وتوفر هذه الخطوط خدمات حيوية للاتصالات الصوتية ونقل البيانات بما في ذلك خدمات التداول بالفيديو بين البعثة وباقي العالم. |
Still, more effort is needed to continue such integration as well as to bridge the gap between those institutions and the rest of the United Nations system. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري بذل مزيد من الجهد لمواصلة هذا الإدماج ولجَسر الهوة بين تلك المؤسسات وباقي منظومة الأمم المتحدة. |
20 minutes out. the rest of the team's 20 minutes behind them. | Open Subtitles | على بعد 20 دقيقه وباقي الفريق خلفهم على بعد 20 دقيقه |
In these circumstances, the elections and hence their outcome will be challenged and will not be recognized, seriously threatening the future stability of relations between Honduras and the other nations that recognize its results. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تصبح هذه العملية، وبالتالي النتائج المترتبة عليها، عُرضة للطعن وعدم الاعتراف؛ مما يشكِّل تهديدا خطيرا لاستقرار العلاقات المستقبلية بين هندوراس وباقي الدول التي قد تعترف بنتائجها. |
In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. | UN | وسيضطلع شاغل الوظيفة بمهام السياسات والتنسيق العامة داخل المكتب ويتصرف كنقطة وصل بين المبعوث الخاص وباقي المكتب. |
Relationship between the Evaluation Office Director and the rest of the organization and his/her role in decision-making | UN | العلاقة بين مدير مكتب التنظيم وباقي المنظمة ودوره في اتخاذ القرار |
It is not clear how much distance there was between this vehicle and the rest of Ms. Bhutto's convoy at the moment of the blast. | UN | ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار. |
The purpose of this new programme is to close the social and economic gaps which exist between this population group and the rest of the population. | UN | والغرض من هذا البرنامج الجديد هو ردم الفجوات الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين هذه الفئة السكانية وباقي السكان. |
Disparities between the Arab sector and the rest of the population still exist, especially in post-secondary education. | UN | 136- ولا تزال هناك تفاوتات بين القطاع العربي وباقي السكان، خاصة في مجال التعليم العالي. |
It is also important that the methodology for the compilation of PPPs is comparable across the European Union (EU), the OECD and the rest of the world. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون منهجية تجميع تعادلات القوة الشرائية متماثلة على نطاق الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وباقي دول العالم. |
How can the linkages between the oil industry and the rest of the economy be strengthened? | UN | :: ما السبيل إلى تعزيز الروابط بين صناعة النفط وباقي القطاعات الاقتصادية؟ |
For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. | UN | وخلال الأشهر العشرة الماضية، تحاول الهند ابتزاز باكستان وباقي دول العالم بالتهديد بالحرب. |
He thanked the Executive Director and the rest of the secretariat. | UN | وأعرب عن شكره للمديرة التنفيذية وباقي أعضاء الأمانة. |
The Commission decided to take up election of the Rapporteur and the other Vice-Chairpersons at a later stage, upon completion of the consultations by the regional groups. | UN | وقررت الهيئة انتخاب المقرر وباقي نواب الرئيس في مرحلة لاحقة بعد استكمال المشاورات التي تجريها المجموعات الإقليمية. |
The Netherlands and the other countries of the Kingdom were not excluded therefrom. | UN | ولا تشكل هولندا وباقي أقطار المملكة استثناء في هذا الصدد. |
There was not necessarily a link between the priority accorded to Africa and the other priorities, which his delegation obviously endorsed. | UN | وأنه ليس بالضرورة ثمة علاقة بين اﻷولوية المعطاة ﻷفريقيا، وباقي اﻷولويات، وهذا ما يؤيده وفده بصورة بديهية. |
In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
He has an organization of subordinates that assist him in carrying out administrative activities in both the city of Kismaayo and the remainder of the Lower Juba region. | UN | ولديه تنظيم من المرؤوسين الذين يساعدونه في الاضطلاع بالأنشطة الإدارية في كل من مدينة كيسمايو وباقي منطقة جوبا السفلى. |
Them, and all the millions of other people that your stories will someday inspire. | Open Subtitles | هما وباقي الملايين من الناس التي ستلهمهم قصصك يومًا ما. |
The Israeli policy regarding the Temple Mount and other places holy to Islam had not changed in recent years. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على السياسة الإسرائيلية بشأن جبل الهيكل وباقي الأماكن المقدسة الإسلامية في السنوات الأخيرة. |
You want me to say I killed Alma and those other ladies. | Open Subtitles | (تريدني أن أقول أنني قتلتُ (آلما وباقي السيدات |