49. There was wide consensus on the importance of training for better results, particularly in the context of politicized bureaucracies. | UN | 49 - وكان هناك توافق كبير للآراء حول أهمية التدريب لتحقيق نتائج أفضل، وبالأخصّ في سياق البيروقراطيات المسيّسة. |
Despite the increase in dual-income or female-breadwinner households, women still bear a disproportionate share of household duties, particularly in preparing meals. | UN | وبالرغم من ارتفاع عدد الأسر التي تتلقّى دخلاً مزدوجاً أو التي تضطلع فيها المرأة بدور المعيل، لا تزال المرأة تتحمّل عبئاً غير متناسب من الواجبات المنزلية، وبالأخصّ في إعداد الطعام. |
33. Given the large-scale government bailout programmes over the past two years, risks in the private financial sector, particularly the banking sector, have been transferred to the public sector. | UN | 33 - في ظل برامج الإنقاذ الحكومية الكبيرة الحجم التي نُفّذت على مدى العامين الماضيين، حُوّلت مخاطر القطاع المالي الخاص، وبالأخصّ القطاع المصرفي، إلى القطاع العام. |
There are indications that individuals from Afghanistan, northern Pakistan, Saudi Arabia and Yemen are training in particular with the Al-Shabaab. | UN | فهناك دلائل تشير إلى أن أشخاصا من أفغانستان وشمال باكستان والمملكة العربية السعودية واليمن يتدرّبون مع بعض الجماعات، وبالأخصّ حركة الشباب. |
Many central banks, in particular the People's Bank of China, have responded by tightening monetary policy, despite concerns that higher interest rates could trigger further portfolio capital inflows and lead to further currency appreciation. | UN | وكردّ فعل، قام العديد من المصارف المركزية، وبالأخصّ مصرف الشعب الصيني، بتشديد السياسات النقدية على الرغم من وجود مخاوف من أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى تدفّق مزيد من رؤوس الأموال إلى الداخل في صورة استثمار في محافظ الأوراق المالية وإلى مزيد من ارتفاع قيمة العملة. |
It's gonna be pretty controversial, especially the tenth verse, where I talk about the actual shooting. | Open Subtitles | سوف تكون مثيرة للجدل وبالأخصّ المقطع العاشر ، عندما، أتكلّم عن حادثة إطلاق النار الحقيقية |
In some cases, industrial policies could have more powerful effects than STI policy, especially where the latter was not well designed or implemented, or not very effective. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون للسياسات الصناعية وقع أكبر من وقع سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار وبالأخصّ عندما لا تكون هذه السياسة معدّة أو مطبّقة بصورة جيدة، أو عندما لا تكون فعالة جداً. |
Our human rights commitment is focused on increasing the effectiveness of the United Nations, particularly the Human Rights Council, the Office of the High Commissioner for Human Rights and other major United Nations agencies and programmes. | UN | وينصبّ تركيز التزامنا في مجال حقوق الإنسان على زيادة فعالية الأمم المتحدة، وبالأخصّ مجلس حقوق الإنسان ومفوّضية حقوق الإنسان وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الرئيسية. |
70. For the longer term, the most important objective is to raise agricultural productivity in the poorest countries, particularly in Africa and particularly for small farmers. | UN | 70 - وفي الأجل الطويل، يتمثّل أهم الأهداف في زيادة الإنتاجية الزراعية في أفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا وبالأخصّ لدى صغار المزارعين. |
It has continued its efforts to bring more women on board, both internationally and nationally, through gender-focused strategies, particularly for national staff, in collaboration with the gender focal point within the Mission | UN | وقد واصلت البعثة بذل الجهود الرامية إلى استقدام مزيد من النساء لشغل الوظائف الدولية والوطنية على السواء من خلال استراتيجيات تركّز على الجانب الجنساني، وبالأخصّ بالنسبة للموظفين الوطنيين، بالتعاون مع جهة تنسيق الشؤون الجنسانية داخل البعثة |
These moral underpinnings lead us to applaud, affirm, support and uphold the efforts of member states and United Nations agencies in empowering women and girls, particularly through the Beijing Declaration and Platform for Action in 1995 and other equally important instruments. | UN | وهذه الأسس الأخلاقية تدفعنا إلى الإشادة بجهود الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة في مجال تمكين النساء والفتيات، وإلى التأكيد على هذه الجهود ومساندتها ودعمها، وبالأخصّ تلك التي تُبذل تحت مظلة إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادر في عام 1995 وغيره من الصكوك التي لا تقل أهمية. |
The Advisory Committee is of the view that MONUSCO should have reprioritized its approved budget to identify savings in order to absorb, at least in part, the additional requirements relating to logistical support for the elections, particularly given the size of the current appropriation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي للبعثة أن تعيد توزيع ميزانيتها المعتمدة بحيث يتم الاهتداء إلى وفورات تستوعب، ولو جزئيا على الأقل، الاحتياجات الإضافية المرتبطة بتقديم الدعم اللوجستي للانتخابات، وبالأخصّ في ظلّ حجم الاعتماد الحالي. |
To site some, more than 15 round trainings were conducted last year and 50 and more prosecutors, police, judges, private agencies and government officials in each round were trained on combating human trafficking, particularly trafficking in women and children. | UN | فعلى سبيل المثال لا الحصر، أجري في العام الماضي أكثر من 15 جولة تدريب تلقّى في كل منها أكثر من 50 من المدّعين العامين وأفراد الشرطة والقضاة ومسؤولي الوكالات الخاصة والمسؤولين الحكوميين التدريب على مكافحة الاتجار بالبشر، وبالأخصّ الاتجار بالنساء والأطفال. |
In relation to the promotion of recently adopted texts, the Commission heard a statement from the Comité Maritime International. The Comité commended UNCITRAL for its work and, in particular, for the preparation of the Rotterdam Rules. | UN | 256- وفيما يتعلق بالترويج للنصوص المعتمدة مؤخرا، استمعت اللجنة إلى كلمة من اللجنة البحرية الدولية، التي أثنت على الأونسيترال لما تقوم به من أعمال، وبالأخصّ إعداد قواعد روتردام. |
Summary Prepared pursuant to General Assembly resolution 66/178, the present report contains information on progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular its Terrorism Prevention Branch, in delivering technical assistance to counter terrorism. | UN | أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 66/178، وهو يتضمَّن معلومات عن التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبالأخصّ فرع منع الإرهاب التابع له، في تقديم المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب. |
We are committed to working with and fostering collaboration among the academic, scientific and technological community, in particular in developing countries, to close the technological gap between developing and developed countries and strengthen the science-policy interface as well as to foster international research collaboration on sustainable development. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون فيما بينها وبالأخصّ في البلدان النامية، وذلك لسدّ الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النموّ، ولتعزيز ما بين العلوم والسياسات من تفاعل، وكذلك لتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
For its consideration of item 3, the Working Group will have before it a background paper presenting an analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol, in particular the concept of " abuse of power or a position of vulnerability " . | UN | سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 3، ورقةُ معلومات خلفية تقدّم تحليلا للمفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وبالأخصّ مفهوم " استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " . |
5. We reaffirm that the Non-Proliferation Treaty remains an essential instrument of nuclear disarmament and non-proliferation and reiterate the validity of the principles, obligations and rights contained therein, in particular in articles III, IV, VI and VII. | UN | 5 - ونؤكد من جديد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال أداة أساسية لنـزع السلاح النووي ومنع انتشاره، ونعيد التأكيد على أن المبادئ والالتزامات والحقوق الواردة فيها، وبالأخصّ في المواد الثالثة والرابعة والسادسة والسابعة، لا تزال سارية. |
The Commission, especially the department under the Women and Children's Affairs Commissioner, has been organizing consultative forums each year primarily aimed at creating network among key stakeholders to end violence against women and children. | UN | تقوم اللجنة سنويا، وبالأخصّ الإدارة التي تتبع عضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل، بتنظيم منتدى استشاري يهدف في المقام الأول إلى تكوين شبكة من الجهات المعنية الرئيسية لإنهاء العنف ضد المرأة والطفل. |
All in all the Commission especially the commissioner for women and children's had contributed a lot for the protection and promotion of women and children's right in collaboration with different stakeholders. | UN | وفي المجمل، قدّمت اللجنة، وبالأخصّ عضوها المختصّ بشؤون المرأة والطفل، إسهامات كثيرة في سبيل حماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية. |
This includes loss of productive assets, including livestock and irrigation equipment to militias, as well as expulsion from farms, especially in the south. | UN | وهذا يشمل استيلاء الميليشيات على الموارد الإنتاجية، كرؤوس الماشية ومعدّات الريّ، إلى جانب طرد السكان من المزارع، وبالأخصّ في الجنوب. |