ويكيبيديا

    "وبالإضافة إلى توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to providing
        
    • in addition to the provision
        
    • beyond providing
        
    • along with the provision
        
    • in addition to the delivery
        
    in addition to providing a regular additional income for those who need it, the supplementary benefits scheme can also provide single payments to help meet certain exceptional, non-recurring items of expenditure. UN وبالإضافة إلى توفير دخل إضافي منتظم للأشخاص الذين يحتاجون إليها، يمكن أيضا لمخطط الفوائد التكميلية أن يوفر مدفوعات فردية للمساعدة على الوفاء ببعض بنود الإنفاق الاستثنائية وغير المتكررة.
    in addition to providing valuable information, the site is interactive through the activities around the on-line dialogues. UN وبالإضافة إلى توفير معلومات قيمة، يتسم الموقع بطابع تفاعلي من خلال الأنشطة المتعلقة بالمناقشات على الشبكة.
    in addition to providing oversight and guidance to the overall electoral process, UNAMA will have the specific political tasks of: UN وبالإضافة إلى توفير الإشراف والتوجيه للعملية الانتخابية عموماً، ستضطلع البعثة بمهام سياسية محددة تتمثل فيما يلي:
    in addition to the provision of a one-time assistance package, UNHCR will contribute to initial rehabilitation in the war-affected communities. UN وبالإضافة إلى توفير مجموعة مساعدة دفعة واحدة، ستساهم المفوضية في إعادة تأهيل أولية في المجتمعات المحلية المتضررة من الحرب.
    in addition to providing information on the issue of visas, these leaflets inform persons of the dangers of trafficking, as well as their rights in Austria and victim protection institutions. UN وبالإضافة إلى توفير المعلومات المتعلقة بمسألة تأشيرات الدخول، تقدِّم هذه النشرات معلومات عن مخاطر الاتجار وعن حقوق المتجر بهم في النمسا وعن المؤسسات التي تقوم بحماية الضحايا.
    in addition to providing information and advice, the PPSI focuses on enhancing the expertise of confidential advisors. UN وبالإضافة إلى توفير المعلومات والمشورة، يُلاحظ أن مشروع منع المضايقة الجنسية يُركز على تعزيز خبرة المستشارين الخصوصيين.
    in addition to providing economic and social relief for the disadvantaged and marginalized, the policies are designed to promote the active involvement and participation of Venezuelans in deciding their own future. UN وبالإضافة إلى توفير الإغاثة الاقتصادية والاجتماعية للفئات المحرومة والمهمشة، تهدف هذه السياسات إلى تعزيز الانخراط والمشاركة الفعليين للفنزويليين في تحديد مستقبلهم.
    in addition to providing all the medical equipment and financial support to create that unique centre, Israel oversaw the specialized training of the health professionals who operate it. UN وبالإضافة إلى توفير جميع المعدات الطبية والدعم المالي لإنشاء ذلك المركز الفريد، أشرفت إسرائيل على التدريب المتخصص للمهنيين الصحيين الذين يعملون على تشغيل المركز.
    in addition to providing a status update to the General Assembly on the claims process, OIOS audits also focused on the adequacy and effectiveness of internal controls over the receipt of revenues into the Compensation Fund. UN وبالإضافة إلى توفير تحديث للمرحلة التي بلغتها عملية المطالبات، للجمعية العامة فقد ركز المكتب أيضا على مدى كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في ورود العائدات إلى صندوق التعويضات.
    in addition to providing international protection to the refugees in Makhmour, UNHCR will also provide basic shelter and complementary assistance in the health, sanitation, education and community-services sectors in the camp. UN وبالإضافة إلى توفير حماية دولية للاجئين في مخمور، ستوفر المفوضية أيضاً المآوي الأساسية، ومساعدة تكميلية في قطاعات الصحة والإصحاح والتعليم والخدمات المجتمعية في المخيم.
    in addition to providing post-secondary education, several certification programmes have been implemented through the Community College, with certificates and degrees being awarded by reputable universities. UN وبالإضافة إلى توفير التعليم ما بعد الثانوي، نُفّذ عدد من برامج التأهيل عن طريق المعهد المتوسط، مع منح الدرجات والشهادات من جامعات مشهورة.
    in addition to providing a framework for discussion and input on all aspects of the Global Mechanism’s mandate, it has also fostered co-operation between the Global Mechanism and the individual FC Member Institutions. UN وبالإضافة إلى توفير إطار للمناقشة والمساهمة فيما يتعلق بجميع جوانب ولاية الآلية العالمية، قامت أيضا بتعزيز التعاون بين الآلية العالمية وفرادى مؤسسات اللجنة التيسيرية.
    in addition to providing technical assistance for the establishment of the rule of law in the developing countries of South-East Asia in particular, Japan contributed to the valuable work of the United Nations Audiovisual Library of International Law. UN وبالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية من أجل إرساء سيادة القانون في البلدان النامية في جنوب شرق آسيا بصفة خاصة، ساهمت اليابان في العمل القيم الذي تضطلع به مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    in addition to providing funding, the Alliance advises on collaborative efforts to develop and distribute high quality and affordable fortified food products and complementary foods for low-income populations. UN وبالإضافة إلى توفير التمويل، يقدم التحالف المشورة بشأن الجهود التعاونية لتطوير وتوزيع منتجات غذائية وأغذية تكميلية مدعمة بالعناصر الغذائية وذات جودة عالية وأسعار ميسورة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    in addition to providing a context for education, these institutions have been active in cultural events and educational activities, and their students participate in concerts, national and international festivals and shows. UN وبالإضافة إلى توفير هذه المؤسسات لسياق للتعليم فإن لها نشاطا في الأحداث الثقافية والأنشطة التعليمية، ويشارك طلابها في الحفلات الموسيقية والمهرجانات الوطنية والدولية والحفلات المسرحية.
    in addition to providing military security, the response force will participate in action to combat international terrorism and illicit trafficking in narcotics, weapons and ammunition, and other forms of transnational organized crime. UN وبالإضافة إلى توفير الأمن العسكري، ستشارك قوة الرد في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    in addition to providing funds for microenterprises or financial assistance to cover essential needs, microcredit and microfinance schemes promote the exchange of knowledge and experience within a group, the establishment of credit history and financial experience and the acquisition of livelihood skills and health information. UN وبالإضافة إلى توفير الأموال للمشاريع التجارية البالغة الصغر أو تقديم المساعدة المالية لتلبية الاحتياجات الأساسية، تشجع مخططات الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر تبادل المعارف والخبرات في إطار مجموعات، وإنشاء تاريخ ائتماني وخبرة مالية واكتساب مهارات كسب العيش والمعلومات الصحية.
    in addition to the provision of quality medical services, measures are being taken to protect the reproductive health of men and women and young people are receiving instruction in family planning. UN وبالإضافة إلى توفير الخدمات الطبية الجيدة، يجري اتخاذ تدابير لحماية الصحة الإنجابية للرجال والنساء، ويجري تثقيف الشبان والشابات فيما يختص بتنظيم الأسرة.
    in addition to the provision of 24hour physical security, regular measures have also been taken to protect the life, rights and freedom of movement of members of diplomatic or consular missions in the entire territory of Serbia. UN وبالإضافة إلى توفير عناصر أمنية على مدار الساعة، اتُّخذت أيضاً تدابير دائمة لحماية حياة أعضاء البعثات الدبلوماسية أو القنصلية وحقوقهم وحريتهم في التنقل على أراضي صربيا بأكملها.
    beyond providing expertise and support to the Chair and Bureau, UN-Women increasingly focused on mobilization of all stakeholders to enhance commitment and strengthen outcomes. UN وبالإضافة إلى توفير الخبرات والدعم إلى رئيسة اللجنة ومكتبها، ما برحت الهيئة تركز بشكل متزايد على تعبئة جميع أصحاب المصلحة لترسيخ الالتزام وتعزيز النتائج.
    along with the provision of training, extension services and fertilizers, it is estimated that the total wheat yield gain from this input is 250,000 metric tonnes; UN وبالإضافة إلى توفير التدريب والخدمات الإرشادية والأسمدة، تحققت بسبب هذا النشاط زيادة في محصول القمح يقدر حجمها بـ 000 250 متر طني؛
    in addition to the delivery of training courses, UNITAR developed new training tools for the use of its target beneficiaries and further explored the application of new training methodologies, such as pilot projects in the area of online-based e-learning in several subject areas. UN وبالإضافة إلى توفير الدورات التدريبية، طور المعهد أدوات تدريب يستخدمها المستفيدون من برامجه، وواصل استكشافه لإمكانيات تطبيق منهجيات تدريب جديدة، كالمشاريع النموذجية في مجال التعلم باستخدام الوسائط الإلكترونية الشبكية في عدد من المجالات التخصصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد