ويكيبيديا

    "وبالإضافة إلى معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to addressing
        
    • besides addressing
        
    in addition to addressing those areas, the Voorburg Group has continued to review other areas of interest and need. UN وبالإضافة إلى معالجة تلك المجالات، واصل فريق فوربرغ استعراضه لمجالات الاهتمام والاحتياجات الأخرى.
    in addition to addressing regional issues, the findings of such assessments also support global assessment processes. UN وبالإضافة إلى معالجة المسائل الإقليمية، فإن نتائج هذه التقييمات تدعم أيضاً عمليات التقييمات العالمية.
    in addition to addressing issues of justice, equality and equity, good governance and democracy, due consideration should be given to promoting the rights and empowerment of women and girls. UN وبالإضافة إلى معالجة مسائل العدالة، والمساواة والإنصاف، والحكم الرشيد، والديمقراطية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز حقوق النساء والفتيات وتمكينهن.
    in addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    in addition to addressing the issues of adolescent health and nutrition, appropriate policy and adequate investment in the development of human capital during the current decade are crucial for the country's long-term sustainability. UN وبالإضافة إلى معالجة قضايا صحة المراهقين وتغذيتهم فإن اتباع سياسة مناسبة وتوفير استثمار كاف في تنمية رأس المال البشري خلال العقد الحالي من الأمور الحاسمة لاستدامة البلد على المدى الطويل.
    in addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    in addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    in addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    in addition to addressing the political, security and humanitarian aspects of the conflict, this conference would provide an opportunity to secure support for the outstanding budgetary requirements of AMIS. UN وبالإضافة إلى معالجة الأوجه السياسية والأمنية والإنسانية للصراع، فمن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فرصة لتأمين دعم الاحتياجات غير الملباة في ميزانية بعثة الاتحاد الأفريقي.
    in addition to addressing the technical aspects of small satellites, participants in the symposium will consider regulatory and legal issues related to small satellite development, such as space debris mitigation measures, and procedures for frequency allocation and satellite registration. UN وبالإضافة إلى معالجة الجوانب التقنية للسواتل الصغيرة، سوف يتناول المشاركون في الندوة المسائل التنظيمية والقانونية المتصلة بتطوير السواتل الصغيرة، مثل تدابير تخفيف الحطام الفضائي وإجراءات تخصيص الترددات وتسجيل السواتل.
    16. in addition to addressing the classic gender issues such as equal pay, pensions, the impact of caring responsibilities, discrimination and the glass ceiling, the broader mandate is enabling the new Commission to have a sharper focus on issues such as violence against women. UN 16 - وبالإضافة إلى معالجة المسائل الجنسانية التقليدية، مثل المساواة في الأجر، والمعاشات التقاعدية، وأثر مسؤوليات الرعاية، والتمييز، والسقف الزجاجي، فإن الولاية الأوسع نطاقاً هي تمكين اللجنة الجديدة من التركيز بمزيد من الدِّقة على مسائل مثل العنف ضد المرأة.
    82. in addition to addressing the vulnerability of indigenous peoples to climate change, the traditional ecological knowledge (TEK) of many indigenous peoples also reflects an intimate and long-term understanding of climatic trends and variability. UN 82 - وبالإضافة إلى معالجة ضعف الشعوب الأصلية أمام تغير المناخ، تتضمن المعرفة الإيكولوجية التقليدية للعديد من الشعوب الأصلية فهما عميقا وطويل الأمد للاتجاهات والتغيرات المناخية.
    in addition to addressing topics entailing codification and progressive development, support was expressed for the Commission to take up other more restricted projects, such as the preparation of authoritative opinions or learned studies, provided that they addressed issues that were problematic or needed clarification. UN وبالإضافة إلى معالجة المواضيع التي تتطلب التدوين والتطوير التدريجيان أعربت الوفود عن تأييدها لاضطلاع اللجنة بمشاريع أخرى أضيق نطاقا، مثل إعداد آراء رسمية ودراسات معمقة، بشرط أن تتناول قضايا تنطوي على مشكلات أو تتطلب الإيضاح.
    in addition to addressing the basic compilation issues, the workshops in terms of content were geared towards some of the emerging globalization issues pertinent to the compilation of statistics on manufacturing services, on inward and outward processing, on foreign affiliates and on the international trade in computer and health services. UN وبالإضافة إلى معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالتجميع، ركّز محتوى حلقات العمل على بعض القضايا الناشئة للعولمة المهمّة بالنسبة لتجميع الإحصاءات المتعلقة بخدمات الصناعات التحويلية، واستيراد السلع وتصديرها بصفة مؤقتة لتجهيزها، وفروع الشركات الأجنبية، والتجارة الدولية بالحواسيب والخدمات الصحية.
    Certainly, in addition to addressing the issues identified in the present subsection, it is also necessary for States to demonstrate political will, technical capacity and financial commitment in order for operationalization to take place and be successful, although the Special Rapporteur will not go into depth on those factors here. UN وبالإضافة إلى معالجة القضايا المحددة في هذا القسم الفرعي، من الضروري أيضاً أن تتحلى الدول بالإرادة السياسية وتوفر القدرات التقنية والالتزام المالي من أجل إعمال الحقوق بصورة ناجحة، رغم أن المقررة الخاصة لن تتناول هذه العوامل بتعمق هنا.
    in addition to addressing the major challenges that threatened the full enjoyment of children's human rights, the draft resolution for the first time contained a section on one particular aspect of children's rights: the vulnerability of children affected by HIV/AIDS. UN وبالإضافة إلى معالجة التحديات الكبيرة التي تهدد تمتع الأطفال بحقوق الإنسان، اشتمل مشروع القرار لأول مرة على جزء يتعلق بجانب خاص من جوانب حقوق الطفل، وهو: ضعف الأطفال المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    in addition to addressing the issue of the relationship between immunity and jus cogens, the Court's judgment also suggests that the prohibition of crimes against humanity constitutes jus cogens. UN وبالإضافة إلى معالجة مسألة العلاقة بين الحصانة والقواعد الآمرة، يشير حكم المحكمة أيضاً إلى أن حظر الجرائم ضد الإنسانية يشكل قاعدة آمرة().
    7. in addition to addressing the issue of illicit brokering in small arms and light weapons, the Regional Centre promoted the implementation in the Asia and Pacific region of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN 7 - وبالإضافة إلى معالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اضطلع المركز الإقليمي بتعزيز تنفيذ برنامج العمل لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    in addition to addressing the concerns raised by the Advisory Committee in its relevant report, the present report also reflects the implementation of the recommendations of the strategic review undertaken by UNAMID at the request of the Security Council in its resolution 2113 (2013). UN وبالإضافة إلى معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة بالموضوع، يعكس هذا التقرير أيضا تنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته العملية المختلطة بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2113 (2013).
    in addition to addressing the concerns raised by the Advisory Committee in its relevant report (A/67/780/Add.7 and Corr.1), the report on the proposed 2014/15 budget also reflects the implementation of the recommendations of the strategic review undertaken by UNAMID at the request of the Council in its resolution 2113 (2013). UN وبالإضافة إلى معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة (A/67/780/Add.7 و Corr.1)، يعكس تقرير الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 أيضا حالة تنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي التي تضطلع بها العملية المختلطة بناء على طلب من مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    besides addressing the systemic challenges posed by recent developments, one of the crucial tasks was to review the institutional set-up, methodology and transparency of existing risk-rating arrangements. UN وبالإضافة إلى معالجة التحديات النظمية التي فرضتها الأحداث الأخيرة، فإن إحدى المهمات الأساسية تتمثل في استعراض الهيكل المؤسسي والمنهجية وشفافية الترتيبات الحالية لتحديد مستوى المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد