ويكيبيديا

    "وبالاقتران مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conjunction with
        
    • coupled with
        
    • in connection with
        
    • combined with
        
    • in combination with
        
    • in tandem with
        
    • read together with
        
    • and jointly with
        
    The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه.
    In the circumstances, the Committee concludes there has been a violation of article 25 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أنه حدث انتهاك للمادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    in conjunction with these strategic and planning efforts, the Agency took important first steps towards adoption of best practice results-based budgeting. UN وبالاقتران مع هذه الجهود الاستراتيجية والتخطيطية، واتخذت الوكالة خطوات أولية هامة باتجاه اعتماد الميزنة القائمة على النتائج والممارسة الفضلى.
    Inclusive growth can be promoted through steadily rising minimum wages in line with the growth of productivity, coupled with measures to reduce wage dispersion. UN فيمكن تعزيز النمو الشامل من خلال رفع الحد الأدنى للأجور باطراد في اتساق مع نمو الإنتاجية وبالاقتران مع تدابير للحد من تشتت الأجور.
    in conjunction with these strategic and planning efforts, the Agency took important first steps towards adoption of best practice results-based budgeting. UN وبالاقتران مع هذه الجهود الاستراتيجية والتخطيطية، واتخذت الوكالة خطوات أولية هامة باتجاه اعتماد الميزنة القائمة على النتائج والممارسة الفضلى.
    in conjunction with the registration process, UNHCR undertook a review of the lists of those persons who had already registered. UN وبالاقتران مع عملية التسجيل، أجرت المفوضية استعراضا لقوائم الأشخاص الذين سبق تسجيلهم.
    in conjunction with the overall improvement of the Department, the recommendations made in the peer review report are in the process of implementation. UN وبالاقتران مع التحسينات الشاملة التي تقوم بها الإدارة، فإن التوصيات الواردة في تقرير استعراض الأقران بصدد تنفيذها.
    in conjunction with taking the guided tour, visiting groups often attend briefings by United Nations officials on United Nations-related topics. UN وبالاقتران مع الجولات المصحوبة، تحضر مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن مواضيع تتصل بالمنظمة.
    in conjunction with these activities, draft project proposals were developed. UN وبالاقتران مع هذه الأنشطة، وضعت مسودات المشاريع المقترحة.
    The Government was taking measures at the subregional level, and in conjunction with countries in Central Africa, to combat trafficking in children. UN وتتخذ الحكومة، على الصعيد دون الإقليمي وبالاقتران مع بلدان في أفريقيا الوسطى، تدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    in conjunction with the integration, it was recommended that the Training Delivery Section of the Integrated Training Service be relocated to UNLB. UN وبالاقتران مع الإدماج، أوصى بنقل قسم إنجاز التدريب التابع لدائرة التدريب المتكامل إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    in conjunction with the creation of one of the Administrative Assistant posts, it is proposed that a post of Personnel Assistant be abolished in the present Personnel Office. UN وبالاقتران مع إنشاء وظيفة مساعد إداري، من المقترح إلغاء وظيفة لمساعد لشؤون الموظفين في مكتب شؤون الموظفين الحالي.
    in conjunction with the Ministry of Education it organises specialist seminars for teachers throughout the Czech Republic. UN وبالاقتران مع وزارة التعليم، تُنَظِّم الجمعية حلقات دراسية تخصصية للمعلمين المتواجدين في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية.
    Article 7 and of article 9, paragraphs 1 and 3, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, and of article 10, paragraph 1, of the Covenant UN المادة 7 والفقرتان 1 و3 من المادة 9 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    2, para. 3, alone and in conjunction with 7, 9, 10 UN مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10
    He alleges violations by Nepal of his rights under article 2, paragraph 3, read alone and in conjunction with articles 7, 9 and 10 of the Covenant. UN ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.
    In the circumstances, the Committee concluded there had been a violation of article 25 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    coupled with this, Te Puni Kōkiri has developed a macro-modelling tool to explore the loss of Māori potential from Māori in the criminal justice system and illustrate alternative futures. UN وبالاقتران مع ذلك، طوّرت تي بوني كوكيري أداةً للنمذجة المصغّرة من أجل استكشاف حجم ما يفقده الماوري من إمكانات بسبب وضع الماوري في نظام العدالة الجنائية ومن أجل توضيح الآفاق المستقبلية البديلة.
    in connection with the study, a monitoring tool to detect systematic ethnic discrimination in the media was developed. UN وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام.
    combined with these outreach activities, the internal monitoring and accountability of programme managers with respect to diversity and gender representation were enhanced. UN وبالاقتران مع أنشطة التوعية هذه، تم تعزيز مراقبة مديري البرامج ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنوع وتمثيل المرأة.
    in combination with article 23, article 12 gives the primary right to tax to the source State. UN وبالاقتران مع المادة 23، تعطي المادة 12 الحق الأساسي في فرض الضرائب لدولة المصدر.
    50. in tandem with WTO accession, the GCC countries approved in November 1999 the establishment of a customs union by 2005, after almost two decades of debate. UN 50 - وبالاقتران مع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، أقرت بلدان مجلس التعاون الخليجي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، إنشاء اتحاد جمركي بحلول عام 2005، بعد عقدين من المناقشات تقريبا.
    However, as to the author's claims under article 26, article 2, paragraph 1 alone and read together with article 14, and his claim under article 9, paragraph 3, relating to his automatic remand in detention without bail, the Committee finds these claims inadmissible ratione temporis. UN بيد أنه فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ، بموجب المادة 26، والفقرة 1 من المادة 2 وبمفردهما وبالاقتران مع المادة 14، وادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 بخصوص حبسه الاحتياطي تلقائياً دون كفالة، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني.
    214. In introducing draft article 3, the Special Rapporteur pointed out that draft articles 3 to 5, and the annex to article 5, were to be assessed in the light of, and jointly with, each other. UN 214- أوضح المقرر الخاص، في عرضه لمشروع المادة 3، أنه ينبغي تقييم مشاريع المواد من 3 إلى 5، ومرفق المادة 5، في ضوء كلٍٍّ من هذه المواد، وبالاقتران مع كلٍٍّ منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد