ويكيبيديا

    "وبالتالي تمكين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thus enabling
        
    • thereby enabling
        
    • thus enable
        
    • thereby allowing
        
    • thus to enable
        
    • thereby empowering
        
    • and thereby
        
    I call on Sierra Leone's international partners to work with the Government in reversing the challenge of maternal and infant mortality in the country and thus enabling Sierra Leone to achieve the Millennium Development Goals, especially goals 4 and 5. UN وأدعو شركاء سيراليون الدوليين إلى العمل مع الحكومة على التصدي للتحدي الذي تطرحه وفيات الأمهات والرضع في البلد، وبالتالي تمكين سيراليون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5.
    The treaty should also ensure transparency and accountability, thus enabling relevant actors, including civil society, to access information and raise public awareness on these issues. UN وأن تضمن المعاهدة أيضا الشفافية والمساءلة، وبالتالي تمكين الجهات ذات الصلة، بما في ذلك المجتمع المدني، من الحصول على المعلومات وتوعية الجمهور بهذه القضايا.
    The objectives of the community feeder schooling were to raise the participation of girls in primary schools, resolve the problem of distance schools, thereby enabling young children to enroll. UN وتتمثل أهداف هذه المدارس في زيادة مشاركة الفتيات في المدارس الابتدائية وحل مشاكل بُعد المدارس، وبالتالي تمكين صغار الأطفال من الالتحاق بالتعليم؛
    A number of Governments responded positively to the High Commissioner's request to provide specialized personnel, such as prosecutors, criminal investigators, police and forensic experts, thereby enabling the Human Rights Field Operation in Rwanda to collect pertinent evidence. UN وقد ردت عدة حكومات ردا إيجابيا على طلب المفوض السامي بتوفير متخصصين مثل المدعين العامين والمحققين الجنائيين، وخبراء الشرطة والطب الشرعي، وبالتالي تمكين العملية من جمع اﻷدلة ذات الصلة.
    We are confident, nevertheless, that all those involved will summon up sufficient courage to take a critical step forward and thus enable all ethnic groups in that region to coexist peacefully and cooperate. UN وبالرغم من ذلك، نحن على ثقة بأن جميع المعنيين سيستجمعوا الشجاعة الوافية لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام وبالتالي تمكين جميع المجموعات الطائفية في تلك المنطقة من أن تتعايش سلميا وتتعاون.
    It was also highlighted that consideration of forest degradation is important to ensure that any arrangement does not create perverse incentives that would allow forests to degrade to just below the deforestation threshold, thereby allowing Parties to gain benefits from not deforesting. UN 68- كما تم التشديد على أهمية النظر في مسألة تدهور الغابات حتى لا يؤدي أي ترتيب إلى خلق حوافز منحرفة تسمح بتدهور الغابات إلى ما دون عتبة الإزالة، وبالتالي تمكين الأطراف من الاستفادة من منافع عدم إزالة الغابات.
    Twenty-four indicators are now implemented in the model, thus enabling countries to perform such analyses as evaluating the policies and strategies that are most effective for achieving the Goals and estimating the investment required to meet them. UN ويجري حاليا تطبيق 24 مؤشرا في النموذج، وبالتالي تمكين البلدان من إجراء هذه التحليلات مثل تقييم السياسات والاستراتيجيات التي تتسم بفعالية أكبر لتحقيق الأهداف وتقدير الاستثمار المطلوب من أجل تحقيقها.
    He hoped the Commission would persevere with its work and that the topic would be finalized in the form of a binding instrument, thus enabling States which were victims of wrongful acts to seek and obtain reparation. UN وأضاف أنه يأمل في أن تواظب اللجنة على أعمالها وفي إنجاز الموضوع في شكل صك ملزم ، وبالتالي تمكين الدول التي تصبح ضحايا للأفعال غير المشروعة من المطالبة بالتعويض والحصول عليه.
    In relation to the Commission's ongoing work, the European Union welcomes the fact that the summaries of most recommendations have been made publicly available, thus enabling all parties to have a better understanding of the entire process. UN بالنسبة للعمل الجاري للجنة، يرحب الاتحاد الأوروبي بأن ملخصات معظم التوصيات أتيحت للجمهور، وبالتالي تمكين جميع الأطراف من التوصل إلى فهم أفضل للعملية برمتها.
    Instead, it must increase ODA and take measures to rapidly integrate the entire developing world into the global economic mainstream, thus enabling the entire developing world, and not just emerging economies, to become engines of global economic growth. UN وبدلاً من ذلك يجب عليه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية واتخاذ تدابير لسرعة إدماج العالم النامي في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي، وبالتالي تمكين العالم النامي برمته حتى لا يصبح مجرد اقتصادات ناشئة، بل يصبح محركا للنمو الاقتصادي العالمي.
    Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues " ahead of the curve " in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. UN رابعا، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيدا لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسبا لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues " ahead of the curve " in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. UN رابعاً، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيداً لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسباً لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand submits resolutions of the United Nations Security Council for the Cabinet's endorsement, thereby enabling the domestic authorities concerned to implement those resolutions within the framework of domestic laws. UN أحالت وزارة خارجية مملكة تايلند إلى مجلس الوزراء قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإقرارها، وبالتالي تمكين السلطات المحلية المعنية من تنفيذ تلك القرارات في إطار القوانين المحلية.
    The strategy is to focus each year on successive stages of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. UN وتهدف الاستراتيجية إلى التركيز في كل عام على المراحل المتعاقبة لعملية التعداد، وبالتالي تمكين الشعبة من استكمال و/أو وضع مبادئ توجيهية أو أفضل الممارسات في هذا الشأن بطريقة رشيدة.
    It believed that UNIDO could contribute to increasing the competitiveness of small and medium-sized enterprises, supporting cleaner and sustainable industrial development, and promoting exports and human resources development, thereby enabling Paraguay to maximize the benefits of the globalization process. UN وقال إنه يعتقد أن بوسع اليونيدو أن تسهم في زيادة القدرة التنافسية للمؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة، ودعم تنمية صناعية أنظف وأقدر على الاستدامة، وتعزيز تنمية الصادرات والموارد البشرية، وبالتالي تمكين باراغواي من زيادة الفوائد التي تحققها عملية العولمة.
    Efforts will also be made to promote increased intra-African trade, with the aim of fostering intensified industrial cooperation among African industrial entrepreneurs, and thereby enabling African industry to benefit from economies of scale as well as specialization. UN كما ستُبذل الجهود للتشجيع على زيادة التبادلات التجارية فيما بين البلدان الأفريقية بهدف حفز تكثيف التعاون الصناعي فيما بين منظمي المشاريع الصناعية الأفارقة، وبالتالي تمكين الصناعة الأفريقية من الاستفادة من وفورات الحجم وكذلك من التخصص.
    The strategy is to focus the yearly activities of the Division on each successive stage of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. UN وتهدف الاستراتيجية إلى التركيز في كل عام على المراحل المتعاقبة لعملية التعداد، وبالتالي تمكين الشعبة من استكمال و/أو وضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات في هذا الشأن بطريقة رشيدة.
    Of course, the millions of personal bankruptcies and home foreclosures in the US are not popular, but they provide debt relief each time, thereby enabling households to make a fresh start. This steady flow of debt relief is allowing US consumer spending to recover slowly. News-Commentary لا شك أن الملايين من حالات الإفلاس وحبس الرهن العقاري الشخصية في الولايات المتحدة لا تتمتع بالشعبية، ولكنها توفر ميزة تخفيف عبء الدين في كل مرة، وبالتالي تمكين الأسر من البدء من جديد. وهذا التدفق الثابت من تخفيف عبء الديون يسمح للإنفاق الاستهلاكي في الولايات المتحدة بالتعافي ببطء.
    The Committee urges the State party to take appropriate measures to raise the minimum wage and thus enable workers and their families to meet their essential needs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لرفع الحد الأدنى للأجور، وبالتالي تمكين العمال وأسرهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    This reflects the move of the Procurement Division, in line with global field support strategy, towards a more strategic role by establishing more systems contracts and thereby allowing procurement officers at Headquarters to concentrate on strategic procurement, while procurement officers in field missions can concentrate on essential operational local procurement. UN ويعكس ذلك انتقال شعبة المشتريات، بما يتماشى مع الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، نحو دور أكثر استراتيجية عن طريق إبرام مزيد من العقود الإطارية، وبالتالي تمكين موظفي المشتريات في المقر من التركيز على المشتريات الاستراتيجية، بينما يركز موظفو المشتريات في البعثات الميدانية على المشتريات المحلية الضرورية للتشغيل.
    The introduction by the sponsors of this draft resolution again this year thus reflects our support for the shared desire of the States of the Mediterranean Basin and European States to turn our region into a zone of peace, security and cooperation and thus to enable the Mediterranean to assume its rightful place as a lake of peace. UN إن قيام مقدمي مشروع القرار هذا بعرضــه مـرة أخرى هذا العام إنما يعبر عن تأييدنا للرغبة المشتركة بين دول حوض البحر اﻷبيض المتوسط والدول اﻷوروبية في تحويل منطقتنـا إلى منطقــة ســلام وأمن وتعـاون، وبالتالي تمكين البحر اﻷبيض المتوسط من احتلال مكانه المشروع بوصفه بحيرة للسلام.
    The fact that the subsidy was granted to women and mothers ensured that it would be spent on the acquisition of essential goods, thereby empowering women and guaranteeing that children attended school and received adequate medical care. UN ونظراً لأن المنحة تقدَّم إلى النساء والأمهات فإن هذا يكفل أنها سوف تُنفق على اقتناء السلع الأساسية، وبالتالي تمكين المرأة وضمان أن يحضر الأطفال إلى المدارس ويتلقوا رعاية طبية وافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد