ويكيبيديا

    "وبالتالي فهو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and thus
        
    • and is therefore
        
    • and therefore
        
    • and hence
        
    • and is thus
        
    • it therefore
        
    • and consequently
        
    • thereby
        
    • therefore is
        
    • he therefore
        
    • it is therefore
        
    • and was
        
    • thus is
        
    The author submits that he does not meet any of these criteria and thus does not pose such a threat. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن أياً من هذه المعايير لا تنطبق عليه وبالتالي فهو لا يشكّل أي تهديد من هذا القبيل.
    According to Kuwait, to demand the abolition of the death penalty is to demand something that is incompatible with sharia and thus with the State's general system of law. UN وبحسب الكويت، فإن طلب إلغاء عقوبة الإعدام معناه شيء طلب غير مطابق للشريعة، وبالتالي فهو غير مطابق للنظام العام للقانون.
    Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. UN وحرمان السكان المدنيين من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية يمثل انتهاكاً لحقوقهم الإنسانية الأساسية، وبالتالي فهو أمر غير مشروع.
    The masculinity cults that pervade military institutions are intrinsically anti—female and therefore create a hostile environment for women. UN والتعلق بالرجولة المنتشر في المؤسسات العسكرية مناهض للمرأة في جوهره، وبالتالي فهو يهيئ بيئة معادية للمرأة.
    This country also remarks that changing traditional roles requires a profound questioning of personal attitudes and hence is a slow process. UN ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة.
    It is common ground that the plant is situated on the territory of the United Kingdom and thus under the sovereignty of the United Kingdom. UN ومن المسلم به أن المصنع يقع في إقليم المملكة المتحدة وبالتالي فهو خاضع لسيادة المملكة المتحدة.
    The management fee was assessed because UNOPS was an executing agency for demining activities in UNIFIL and thus bore the administrative costs associated with the project. UN وفرضت رسوم الإدارة لأن مكتب خدمات المشاريع وكالة منفذة لأنشطة إزالة الألغام في القوة المؤقتة وبالتالي فهو يتحمل التكاليف الإدارية المرتبطة بالمشروع.
    The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name on official documents is not reasonable, and thus amounted to arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    The duty station uses electronic ID cards and is therefore equipped with some card reader devices, access control software and two electronically controlled hydraulic vehicle barriers. UN ويستخدم مركز العمل بطاقات هوية إلكترونية، وبالتالي فهو مجهز ببعض أجهزة قراءة البطاقات، وبرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول، وحاجزين هيدروليكيين للمركبات يتحكم فيهما إلكترونيا.
    Gender equality is about securing human rights and empowerment for women and girls, and is therefore an important goal in its own right. UN وتعني المساواة بين الجنسين كفالة حقوق الإنسان والتمكين للنساء والفتيات، وبالتالي فهو هدف هام في حد ذاته.
    OSCE monitoring was a prerequisite of each and every referral decision and is therefore an integral component of the Tribunal's referral process. UN ويعتبر رصد المنظمة للقضية شرطا مسبقا من شروط قرار إحالتها، وبالتالي فهو يعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية الإحالة التي تجريها المحكمة.
    The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. UN والميزة الأخرى لهذا التغيير هي أنه يوسع نطاق النشاط بحيث لا يقتصر على نشاط القتال المباشر وبالتالي فهو يسمح بسد ثغرة.
    International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. UN أما الاستنفاد الدولي، من جهة أخرى، فيمنع صاحب البراءة من ممارسة المزيد من التحكم في المنتج بمجرد بيعه في أي جزء من أجزاء العالم، وبالتالي فهو يسهل الاستيراد الموازي.
    Trafficking in persons is by definition a transversal issue and therefore concerns most national policies and actors. UN والاتجار بالأشخاص هو حسب التعريف قضية تتعلق بعدة مجالات وبالتالي فهو يعني أغلب السياسات والجهات الفاعلة الوطنية.
    Its work also encompasses areas where new capabilities have to be introduced and, hence, also supports the building of new capacity. UN كما يشمل عمل البرنامج مجالات يتعين استحداث قدرات جديدة فيها، وبالتالي فهو يدعم بناء قدرات جديدة أيضاً.
    In his view, the Ombudsman does not represent the Government and is thus not competent to negotiate for it. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن أمين المظالم لا يمثِّل الحكومة وبالتالي فهو غير مختص بالتفاوض نيابة عنها.
    it therefore suggested that the period set for comments by States should be extended to two years. UN وبالتالي فهو يقترح تحديد الفترة المحددة للتعليقات من جانب الدول لمدة سنتين.
    The Commission has held that the termination of their Ethiopian nationality was arbitrary and consequently unlawful and that Ethiopia is liable for permitting it to occur. UN وخلصت اللجنة إلى أن إلغاء جنسيتهم الإثيوبية كان تعسفيا وبالتالي فهو غير قانوني، وأن إثيوبيا مسؤولة عن السماح بوقوع ذلك.
    Its objective is to put pressure on us, thereby endangering the fate of the Agreed Framework. UN والهدف منه هو الضغط علينا وبالتالي فهو يعرض مصير اﻹطار المتفــق عليه للخطر.
    Nevertheless, the Committee is concerned that this principle is not adequately applied by legislative bodies and, therefore, is absent in most legislation, policies and programmes concerning children. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم تطبيق الهيئات التشريعية هذا المبدأ بصورة مناسبة وبالتالي فهو غير موجود في أكثرية التشريعات والسياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    he therefore did not know he could ask the administrative court for an annulment of the request to leave French territory. UN وبالتالي فهو لم يعلم أنه كان بإمكانه أن يطلب إلى المحكمة اﻹدارية إلغاء طلب مغادرته اﻷراضي الفرنسية.
    It is, therefore, necessary to promote better understanding among various religions, beliefs and cultures. UN وبالتالي فهو أمر لازم لتعزيز التفاهم الأفضل بين الأديان والمعتقدات والثقافات المختلفة.
    It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. UN وتضيف أن هذا الإجراء ينص عليه القانون وبالتالي فهو مشروع وغير تعسفي.
    The epidemic is not only a major health concern, it affects all sectors of the economy and society and thus is of relevance to all United Nations organizations. UN ولا يشكل هذا الوباء أحد الشواغل الصحية الرئيسية فحسب، بل ويؤثر على جميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع. وبالتالي فهو ذو صلة بجميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد