ويكيبيديا

    "وبالتالي كفالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thereby ensure
        
    • thus ensuring
        
    • thereby ensuring
        
    • thus ensure
        
    • and thus to ensure
        
    In that context, universal targets relating to basic services should be measured with disaggregated data to guarantee the inclusion of refugees and internally displaced persons and thereby ensure a people-centred and inclusive development agenda. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقاس الغايات الشاملة المتعلقة بالخدمات الأساسية بواسطة بيانات مصنفة لضمان اشتمالها على اللاجئين والمشردين داخلياً، وبالتالي كفالة إيجاد خطة للتنمية تركز على السكان وتشمل الجميع.
    The Committee also calls on the State party to raise awareness of the impact on women of the draft law on the protection of human life in the prenatal stage if adopted and thereby ensure that women will not seek unsafe medical procedures, such as illegal abortion, which may seriously risk their health and lives. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعميق الوعي بما سيتركه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة من أثر على المرأة إذا ما اعتُمد، وبالتالي كفالة عدم لجوء النساء إلى إجراءات طبية غير مأمونة مثل عمليات الإجهاض غير القانونية، التي قد تعرض صحتهن وحياتهن لأخطار جسيمة.
    It was agreed that the standing committees would be reconvened in the last quarter of 2011, thus ensuring the continued integrity of the Kabul Process. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.
    Other countries, however, preferred not to add any requirements to those already existing, in order to prevent the selection process from becoming too rigid, thus ensuring enough flexibility. UN بيد أن بلدانا أخرى فضلت عدم إضافة أي شروط جديدة إلى الشروط القائمة بالفعل، تفاديا لأن تُصبح عملية الاختيار صارمة جداً، وبالتالي كفالة مرونة كافية.
    The investment mandate of UNCDF has enabled the two organizations to make necessary investments through loans and grants to FSPs, thereby ensuring a rapid growth in their outreach capacity. UN ومكنت ولاية الصندوق في مجال الاستثمار المنظمتين من القيام بالاستثمارات اللازمة من خلال تقديم القروض والمنح لمقدمي الخدمات المالية، وبالتالي كفالة الزيادة السريعة في نطاق تغطيتها.
    :: To assist in optimizing the use of investigative resources, thereby ensuring cost-efficiency and procedural economy UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    US$ requirements are purchased forward in order to maintain the purchasing power of the SwF and thus ensure the complete implementation of the activity programme foreseen for the budgetary period. UN تُبرم عقود شراء آجل للاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة بغية الحفاظ على القدرة الشرائية للفرنك السويسري وبالتالي كفالة إكمال تنفيذ برنامج الأنشطة المتنبأ به للفترة المشمولة بالميزانية.
    Regardless of the size of the enlarged Security Council, we need to adapt its working methods so as to increase the involvement of the wider United Nations membership in its work, and thus to ensure greater transparency in its work. UN وبصرف النظر عن حجم مجلس الأمن الموسع، فإننا بحاجة إلى تكييف أساليب عمله بقصد زيادة مشاركة عضوية الأمم المتحدة الأوسع في عمله، وبالتالي كفالة شفافية أكبر في عمله.
    The notion of relative capacity to pay should be introduced in order to reflect more accurately the disparities which existed between countries and thereby ensure the fairness and justice of the system; that was not possible if only national income was taken into account. UN وقالت إنه ينبغي تطبيق فكرة القدرة النسبية على الدفع لتتضح أكثر التباينات القائمة بين البلدان وبالتالي كفالة انصاف النظام وعدالته، اﻷمر الذي لا يمكن أن يتحقق إذا أخذ الدخل القومي وحده في الاعتبار.
    One delegation suggested that the establishment of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the Department to follow up the submission of documents and thereby ensure that additional resources could be provided, as appropriate. UN ورأى أحد الوفود أن إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والإدارة سيمكن الإدارة من متابعة عملية تقديم الوثائق وبالتالي كفالة إمكانية تخصيص موارد إضافية حسب الاقتضاء.
    11. Encourages the Office of the High Commissioner to pursue its efforts to strengthen its capacity to respond adequately to emergencies and thereby ensure a more predictable response to inter-agency commitments in case of emergency; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    11. Encourages the Office of the High Commissioner to pursue its efforts to strengthen its capacity to respond adequately to emergencies and thereby ensure a more predictable response to inter-agency commitments in case of emergency; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    11. Encourages the Office of the High Commissioner to pursue its efforts to strengthen its capacity to respond adequately to emergencies and thereby ensure a more predictable response to inter-agency commitments in case of emergency; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    9. Encourages the Office of the High Commissioner to continue responding adequately, in cooperation with States, to emergencies and to pursue its efforts to strengthen its emergency capacity and thereby ensure a more predictable response to coordinated interagency efforts; UN 9 - تشجع المفوضية على مواصلة التصدي على نحو واف لحالات الطوارئ، بالتعاون مع الدول، وعلى مواصلة جهودها لتعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ، وبالتالي كفالة الاستجابة بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل للجهود المنسقة المشتركة بين الوكالات؛
    Radical land reforms in the early phase of development can contribute significantly to the reduction of inequality as well as to the promotion of growth, thus ensuring " shared " growth. UN ويمكن للإصلاحات الزراعية الجذرية في مرحلة مبكرة من التنمية أن تساهم بشكل كبير في الحد من عدم المساواة وكذلك لتعزيز النمو، وبالتالي كفالة " الاشتراك " في النمو.
    The Council is further encouraged to consider strengthening the financing of disarmament, demobilization and reintegration programmes through the expansion of measures covered under the budget for peacekeeping operations, thus ensuring that such activities are not entirely dependent upon voluntary contributions from Member States. UN يشجع المجلس أيضا على النظر في تعزيز تمويل برامج نـزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من خلال توسيع نطاق التدابير التي تغطَّى من الميزانية المخصصة لعمليات حفظ السلام، وبالتالي كفالة عدم اعتماد هذه الأنشطة كلية على تبرعات الدول الأعضاء.
    UNIDO is working with the partners to develop, promote and implement a new approach on how to integrate sustainable development into the business model, thus ensuring that business can take on global responsibility -- socially, environmentally and financially. UN وتعمل اليونيدو مع الشركاء لوضع وترويج وتنفيذ نهج جديد بشأن طريقة إدماج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال، وبالتالي كفالة أن تتولى الأعمال مسؤولية عالمية - اجتماعيا وبيئيا وماليا.
    We look forward to concrete decisions with regard to, inter alia, the approval of common country programmes, thus ensuring more efficient United Nations support to those Member States that have voluntarily adopted this approach. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في ما يتعلق، في جملة أمور، بالموافقة على البرامج القطرية المشتركة، وبالتالي كفالة دعم أكثر فعالية من جانب الأمم المتحدة للدول الأعضاء التي اعتمدت بشكل طوعي هذا النهج.
    :: To assist in optimizing the use of investigative resources, thereby ensuring cost-efficiency and procedural economy UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    The Committee also expects that full consideration will be given to the requirement for interface between those systems and the enterprise resource planning system, Umoja, thereby ensuring that no additional costs arise from the use of such ad hoc systems. UN وتتوقع اللجنة أيضا إيلاء الاعتبار الكامل لمتطلبات التفاعل بين هذه النظم ونظام أوميجا لتخطيط الموارد في المؤسسة، وبالتالي كفالة عدم نشوء تكاليف إضافية تنجم عن استخدام هذه النظم المخصصة.
    Some States have yet to ensure that their legal frameworks include criminalization of terrorist financing and thus ensure that they can bring the financiers of foreign terrorist fighters to justice. UN وما زال يتعين على بعض الدول كفالة أن تشمل أطرها القانونية تجريم تمويل الإرهاب، وبالتالي كفالة مقاضاة ممولي المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    The Committee supports the recommendation that all States, in conformity with applicable legislation, make use of the Committee's website to access the most up-to-date version of the List and thus ensure that sanctions are applied to new listings in a timely manner. UN وتؤيد اللجنة التوصية بأن تقوم جميع الدول، بما يتماشى والتشريعات المنطبقة، باستخدام الموقع الشبكي للجنة للاطّلاع على أحدث صيغة من القائمة، وبالتالي كفالة تطبيق الجزاءات على الأسماء الجديدة المدرجة في القائمة في الوقت المناسب.
    In addition, the State party is encouraged to consider amending the Law on Equal Opportunities for Women and Men to simplify the procedure of applying temporary special measures in practice and, thus, to ensure the effective use of such measures in areas and at levels where necessary. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد