The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. | UN | وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال. |
All projects, activities or collaborative engagement must therefore be endorsed a priori by the national authority of the recipient country. | UN | وبالتالي يجب أن توافق السلطة الوطنية للبلد المتلقي مبدئيا على جميع المشاريع أو الأنشطة أو المشاركات التعاونية. |
The fight against it must therefore be organized with an equally global scope. | UN | وبالتالي يجب أن تنظم مكافحة هذه الجريمة على نطاق عالمي مماثل. |
The occupying Power should therefore be held responsible for its actions and should compensate the United Nations. | UN | وبالتالي يجب أن تتحمل دولة الاحتلال مسؤولية تعويض الأمم المتحدة عن عملها هذا. |
They must thus be user-friendly, affordable and appropriate. | UN | وبالتالي يجب أن تكون مستحبة ومعتدلة التكلفة ومناسبة للمستعملين. |
(k) Appointments of limited duration arrangements should support the concept of the United Nations system as a good employer: hence they should incorporate adequate social security coverage; | UN | (ك) يجب أن تدعم ترتيبات التعيينات المحدودة المدة فكرة أن منظومة الأمم المتحدة رب عمل جيد: وبالتالي يجب أن تتضمن تغطية ملائمة من الضمان الاجتماعي؛ |
The Commission must recognise and affirm caregiving as work, and therefore, must meet the international standards around decent work. | UN | ويجب أن تسلم اللجنة بأن الرعاية عمل وأن تؤكد هذه الحقيقة، وبالتالي يجب أن يفي بالمعايير الدولية للعمل اللائق. |
This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane subdistrict, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. | UN | وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه. |
Vigilance must therefore be our watchword, and the struggle for human rights should not flag in any region of the world. | UN | وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم. |
Reform of the Security Council must therefore be sufficiently broad to give its decisions greater democratic legitimacy. | UN | وبالتالي يجب أن يكون إصلاح مجلس الأمن واسعا بما فيه الكفاية لإعطاء قراراته مزيدا من الشرعية والديمقراطية. |
The agenda of the summit meeting must therefore be comprehensive and balanced. | UN | وبالتالي يجب أن يكون جدول أعمال مؤتمر القمة شاملا ومتوازنا. |
The private sector, including recruitment agencies and employers, play an important role in labour exploitation of migrants, and must therefore be part of the solution. | UN | ويؤدي القطاع الخاص، بما في ذلك وكالات الاستخدام وأصحاب العمل، دوراً هاماً في استغلال المهاجرين في العمل، وبالتالي يجب أن يكون جزءاً من الحل. |
Humanitarian considerations must therefore be factored into the planning process from the outset in order to avoid further suffering and population displacement and to ensure that humanitarian workers are able to gain access to those in need. | UN | وبالتالي يجب أن تراعى الاعتبارات الإنسانية في عملية التخطيط منذ البداية من أجل تجنب المزيد من معاناة السكان وتشردهم وكفالة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى من يحتاج إلى خدماتهم. |
We believe those unfounded allegations are baseless, lack strong legal justification and must therefore be seen as politically motivated. | UN | إننا نعتقد أن تلك الادعاءات الباطلة لا تستند إلى أي أساس، وتفتقر إلى أي تبرير قانوني قوي، وبالتالي يجب أن تعتبر ذات دوافع سياسية. |
Building STI capacity must therefore be an integral part of strategies and policies aimed at the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وبالتالي يجب أن تكون عملية بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The priority must therefore be to consider the two issues within the framework of preparations for the high-level event, rather than emphasize internal reforms thereby obscuring the prerequisites for any development. | UN | وبالتالي يجب أن تكون اﻷولوية للنظر في هذين الموضوعين في إطار اﻹعداد للحدث رفيع المستوى، بدلا من محاولة قصر الموضوع على اﻹصلاحات الداخلية المطلوبة وتجاهل الشروط اﻷساسية المطلوبة لدفع عجلة التنمية. |
The role played by Member States in prevention and early warning should therefore be stronger than ever. | UN | وبالتالي يجب أن يكون الدور الذي تضطلع بــــه الدول الأعضاء في الوقاية والإنذار المبكر أقوى من أي وقت مضى. |
Such programmes should therefore be adequately funded and fully implemented as integral elements of the consolidation strategy. | UN | وبالتالي يجب أن يتم تمويل مثل هذه البرامج بشكل مناسب وتنفيذها بشكل كامل كعناصر جوهرية من استراتيجية تركيز الأنشطة. |
They should therefore be as broad as possible while not adversely affecting the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وبالتالي يجب أن تكون التعاريف أوسع ما يمكن وفي نفس الوقت يجب عدم التأثير بشكل غير مؤاتٍ على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
The Agenda for Development must thus adopt a holistic approach, while resisting the temptation to over-stress the linkage with the Agenda for Peace through terms such as “preventive” or “curative” development. | UN | وبالتالي يجب أن تتخذ خطة للتنمية نهجا كليا مع مقاومة إغراء المبالغة في التأكيد على الصلة بخطة للسلام بواسطة ألفاظ مثل التنمية " الوقائية " أو " العلاجية " . |
(k) Appointments of limited duration arrangements should support the concept of the United Nations system as a good employer: hence they should incorporate adequate social security coverage; | UN | )ك( يجب أن تدعم ترتيبات التعيينات المحدودة المدة فكرة أن منظومة اﻷمم المتحدة رب عمل جيد: وبالتالي يجب أن تتضمن تغطية ملائمة من الضمان الاجتماعي؛ |
These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب. |
This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane sub-district, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. | UN | وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه. |