ويكيبيديا

    "وبالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitment of
        
    • and the commitment
        
    • 's commitment to
        
    • the obligation
        
    • commitment by
        
    • obligation of
        
    • a commitment to
        
    • of the commitment
        
    • and recognize its commitment to
        
    Members of the Council welcomed the successful holding of the vote and the commitment of the people of East Timor to peaceful coexistence and democracy. UN ورحب أعضاء المجلس بالنجاح في إجراء التصويت وبالتزام شعب تيمور الشرقية بالتعايش السلمي والديمقراطية.
    I also welcome the progress made to develop a Mano River Union security strategy and the commitment of Liberia in this regard. UN كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد.
    We have been encouraged by the renewed efforts of the Palestinian Authority to stop terrorism, and by Israel's commitment to withdraw from Gaza. UN وترحب أستراليا بجهود السلطة الفلسطينية المتجددة لوقف الإرهاب، وبالتزام إسرائيل بالانسحاب من غزة.
    Recognizing with satisfaction the progress made by the Central American region in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and the obligation of States to continue guaranteeing their effective enjoyment, UN وإذ تقر مع الارتياح بما أحرزته منطقة أمريكا الوسطى من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالتزام الدول بمواصلة كفالة التمتع الفعال بها،
    The Administrative Committee on Coordination believes that the challenge has generally been met with enthusiasm and a solid commitment by the United Nations system. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه تم التصدي لهذا التحدي بحماس وبالتزام قوي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is acknowledged that the successful roll-out of the proposed plan is subject to the availability of sufficient resources and the commitment of relevant counterparts. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    The objectives and parameters must be clear if they were to engage the support of Member States and secure the commitment of the staff. UN ويجب أن تكون اﻷهداف والبارامترات واضحة لكي تحظى بدعم الدول اﻷعضاء وبالتزام الموظفين.
    With the commitment of China, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and Viet Nam to achieve this objective, the free supply of infant formula to hospitals should stop by the end of 1995. UN وبالتزام تايلند وجمهورية كوريا والصين والفلبين وفييت نام وماليزيا بتحقيق هذا الهدف، سيتوقف التوريد المجاني لحليب الرضع التركيبي إلى المستشفيات في نهاية عام ١٩٩٥.
    Welcoming the process of political transition that has started in Tunisia and the commitment of the transitional Government of Tunisia to fully realize the universal values of human dignity, liberty, democracy and human rights, UN وإذ يرحب بعملية التحول السياسي التي بدأت في تونس وبالتزام الحكومة الانتقالية في تونس بأن تحقّق بشكل كامل القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان،
    Welcoming the process of political transition that has started in Tunisia and the commitment of the transitional Government of Tunisia to fully realize the universal values of human dignity, liberty, democracy and human rights, UN وإذ يرحب بعملية التحول السياسي التي بدأت في تونس وبالتزام الحكومة الانتقالية في تونس بأن تحقّق بشكل كامل القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان،
    It welcomed the recommendations on violations of human rights in the conduct of war and the Government's commitment to them. UN ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالتوصيات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق الحرب وبالتزام الدولة بها.
    It recognized the achievement in improving prison conditions and Poland's commitment to the freedom of expression, including liberalization of relevant legislation. UN وأقرت بما تحقق من إنجازات في تحسين ظروف السجون وبالتزام بولندا بحرية التعبير، بما في ذلك تحرير التشريعات ذات الصلة.
    It particularly welcomed the intention of the Government of Haiti to ratify the Rome Statute and the Ivorian Government's commitment to do so following the reform of its constitutional framework. UN وأنه يرحب بوجه خاص باعتزام حكومة هايتي التصديق على نظام روما الأساسي، وبالتزام الحكومة الإيفوارية بالتصديق عليه على إثر إصلاح إطارها الدستوري.
    There had been a legal controversy relating to the competence of United Nations organs to take decisions relating to the establishment of peacekeeping operations and the obligation of States to contribute to such operations. UN وظل هناك جدل قانوني فيما يتعلق باختصاص أجهزة الأمم المتحدة في اتخاذ قرارات تتصل بإنشاء عمليات لحفظ السلام وبالتزام الدول بالمشاركة في مثل هذه العمليات.
    It seems that the first steps have been made towards the incrimination of violence which means that this form of violence has got the profile and definition, but incrimination itself is not sufficient unless there are overall activities on raising awareness on the integrity and dignity of the person, on the Equality, on the obligation of each individual to strengthen one's own role in the family and the community. UN ويبدو أن الخطوات الأولى قد اتُخذت نحو تجريم العنف، بمعنى أن هذا الشكل من أشكال العنف أصبح له ملف وتعريف، ولكن التجريم نفسه ليس كافياً ما لم تكن هناك أنشطة عامة بشأن التوعية بسلامة الشخص وكرامته، وبالمساواة، وبالتزام كل فرد بتعزيز دوره في الأسرة والمجتمع.
    Poverty can be eliminated with a holistic approach and a collective commitment by all stakeholders. UN ويمكن القضاء على الفقر باتباع نهج شامل وبالتزام جماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    The Bahamas has established a comparative and competitive advantage in a number of international service industries by laying a solid foundation based upon the rule of law, with its attendant protection of private property rights, combined with sound macroeconomic policies and a commitment to democratic ideals that foster an enduring political stability. UN وقد تمكنت جزر البهاما من تحقيق مزية مقارنة وتنافسية في عدد من الصناعات الخدمية الدولية، بوضع أساس صلب يرتكز على سيادة القانون، بما ينطوي عليه من ذلك من حماية حقوق الملكية الخاصة، بالاقتران بسياسات حصيفة للاقتصاد الكلي، وبالتزام بالمثل الديمقراطية التي تشجع على إشاعة الاستقرار السياسي الدائم.
    Take note of the results achieved through the evaluation activities in 1997 and of the commitment of the Administrator to strengthen further the evaluation function as an instrument for change and organizational learning. UN يحيط علما بالنتائج المتوصل إليها في أنشطة التقييم في عام ١٩٩٧ وبالتزام مدير البرنامج بزيادة تعزيز وظيفة التقييم باعتباره أداء للتغيير وللتعلم المؤسسي.
    16. We acknowledge the G20 summit held in London on 2 April 2009, and recognize its commitment to make available an additional $1.1 trillion programme aimed at revitalizing the world economy. UN 16 - ونحن ننوه بانعقاد مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين في لندن في 2 نيسان/أبريل 2009، وبالتزام المجموعة بتوفير مبلغ إضافي قدره 1.1 تريليون دولار للبرنامج الهادف إلى تنشيط الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد