ويكيبيديا

    "وبالجهود التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the efforts of the
        
    • and the efforts that
        
    • and the efforts made by the
        
    • and efforts
        
    • and its efforts
        
    • as well as efforts by
        
    • as well as the efforts of the
        
    • and the current efforts of the
        
    • and the efforts deployed by the
        
    Recognizing the developments taking place in the Sudan, and the efforts of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Recognizing the developments taking place in the Sudan, and the efforts of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Recognizing the positive contributions that migrants frequently make, including through their eventual integration into their host society, and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants, UN وإذ تسلم بالمساهمات الإيجابية التي كثيراً ما يقدمها المهاجرون بأشكال عدة، منها اندماجهم الفعلي في المجتمع المضيف، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين،
    The Board recognized the two levels of translation and the efforts made by the Tribunal to reduce, where appropriate, duplication. UN والمجلس على علم بمستويي الترجمة وبالجهود التي تبذلها المحكمة لتقليل الازدواجية، عندما يكون ذلك مناسبا.
    It acknowledged Namibia's investment in education and efforts to improve health services. UN وأشادت باستثمار ناميبيا في التعليم وبالجهود التي تبذلها لتحسين خدمات الصحة.
    He advised the Council on the establishment of the International Support Group for Lebanon and its efforts. UN وأحاط المجلس علما بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان وبالجهود التي تبذلها.
    It supported the steps being taken to improve standards of conduct, as well as efforts by the Secretariat and individual missions to prevent instances of sexual exploitation and abuse. UN وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Raise global public awareness of the crisis in Darfur, as well as the efforts of the United Nations, and the Security Council, to tackle it. UN التوعية العالمية بأزمة دارفور، وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومجلس الأمن للتصدي لها.
    Recognizing the developments taking place in the Sudan, and the efforts of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Commending the rapid deployment of the Force to the Abyei Area and the efforts of the United Nations and the Government of Ethiopia in that regard, UN وإذ يشيد بسرعة نشر القوة في منطقة أبيي وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا في هذا الصدد،
    Member States welcomed the Secretary-General's engagement on the issue and the efforts of the good offices mission. UN ورحبت الدول الأعضاء بمشاركة الأمين العام في هذه القضية وبالجهود التي تبذلها بعثة المساعي الحميدة.
    The objectives of the Campaign are to increase understanding and awareness of human rights and fundamental freedoms and to educate the public on the international human rights machinery and the efforts of the United Nations to promote and protect human rights. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Commending the rapid deployment of UNISFA to the Abyei Area and the efforts of the United Nations and the Government of Ethiopia in that regard, UN وإذ يشيد بسرعة نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في منطقة أبيي وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا في هذا الصدد،
    Recognizing the positive contributions that migrants frequently make, including through their eventual integration into their host society, and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants and their families, UN وإذ تسلم بالمساهمات الإيجابية التي كثيراً ما يقدمها المهاجرون بأشكال عدة، منها اندماجهم في نهاية الأمر في المجتمع المضيف، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم،
    Recognizing the positive contributions that migrants frequently make, including through their eventual integration into their host society, and the efforts that some host countries undertake to integrate migrants and their families, UN وإذ تسلم بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون بأشكال عدة، بما في ذلك اندماجهم في نهاية المطاف في المجتمع المضيف، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم،
    4. The Council takes note of the difficulties encountered and the efforts made by the Haitian authorities. UN 4- ويحيط المجلس علماً بالصعوبات التي تواجهها سلطات هايتي وبالجهود التي تبذلها هذه السلطات؛
    4. The Council takes note of the difficulties encountered and the efforts made by the Haitian authorities. UN 4- ويحيط المجلس علماً بالصعوبات التي تواجهها سلطات هايتي وبالجهود التي تبذلها هذه السلطات؛
    I commend the leadership and efforts of the United Kingdom for sustaining international support for Somalia following the London conference. UN وأشيد بقيادة المملكة المتحدة وبالجهود التي تبذلها من أجل توفير الدعم الدولي المتواصل للصومال عقب مؤتمر لندن.
    It noted progress in constructing its judicial system and efforts in the areas of health, education, housing, childcare, and gender equality. UN ونوهت بالتقدم المحرز في بناء نظامها القضائي وبالجهود التي تبذلها في مجالات الصحة والتعليم والسكن ورعاية الأطفال، والمساواة بين الجنسين.
    It welcomed the creation of the National Human Rights Commission, the ratification by Portugal of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its efforts to introduce policies on migrants and to combat racism and discrimination. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبتصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبالجهود التي تبذلها من أجل الأخذ بسياسات تتعلق بالمهاجرين وبمكافحة العنصرية والتمييز.
    53. Chile welcomed resettlement of about 300,000 IDPs and its efforts to tackle the issue of disappearances. UN 53- ورحبت شيلي بإعادة توطين نحو 000 300 مشرد داخلي، وبالجهود التي تبذلها سري لانكا للتصدي لقضية حالات الاختفاء.
    2. Welcomes the mission of the U.S. Secretary of State to the region, as well as efforts by others, in particular the special envoys from the United States, the Russian Federation and the European Union, and the United Nations Special Coordinator, to bring about a comprehensive, just and lasting peace to the Middle East; UN 2 - يرحب بإيفاد وزير خارجية الولايات المتحدة في مهمة إلى المنطقة، وبالجهود التي تبذلها جهات أخرى، ولا سيما المبعوثون الخاصون الموفدون من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والاتحاد الأوروبي، والمنسق الخاص للأمم المتحدة، من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛
    Raise global public awareness of the crisis in Darfur, as well as the efforts of the United Nations, and the Security Council, to tackle it. UN التوعية العالمية بأزمة دارفور، وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومجلس الأمن للتصدي لها.
    While welcoming the official moratorium on executions since 2011 and the current efforts of the State party to do away with the death penalty, the Committee remains concerned that the death penalty has not yet been officially abolished (arts. 2 and 16). UN 12- في حين ترحب اللجنة بالوقف الرسمي لعمليات الإعدام منذ عام 2011 وبالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لعدم اللجوء إلى عقوبة الإعدام، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن عقوبة الإعدام لم تلغ رسمياً (المادتان 2 و16).
    75. The Committee welcomes the rejection of previous restrictions on female education and the efforts deployed by the State party to guarantee free and compulsory basic education, which have resulted in an increase in school enrolment. UN 75- وترحب اللجنة بقرار رفض القيود التي كانت تفرض في السابق على تعليم الإناث وبالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكفالة إتاحة التعليم الأساسي المجاني والإلزامي وهو ما أفضى إلى زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد