ويكيبيديا

    "وبالجهود الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and efforts to
        
    • and the efforts to
        
    • and to efforts to
        
    • and of the efforts to
        
    It welcomed free education and health services, and efforts to protect the rights of persons with disabilities. UN ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It praised the establishment of the National Commission on Planning and efforts to improve the national education system, including the training of teachers. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية للتخطيط وبالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم الوطني، التي تشمل تدريب المدرسين.
    On one level, this relates to the Arab-Israeli conflict and efforts to attain a just, comprehensive and lasting peace for all peoples in the region. UN ويتصل هذا، من ناحية بالصراع العربي الإسرائيلي وبالجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة.
    Energy is one of the sectors closely linked to climate change and the efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It welcomes, however, the holding of a public discussion on the status of the Treaty and the efforts to enhance Crown-Maori relationships. UN غير أنها ترحب بعقد مناقشة عامة بشأن مركز هذه المعاهدة وبالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين التاج والشعب الماوري.
    Thailand remains committed to multilingualism at the United Nations and to efforts to enhance cultural diversity in this almost-universal body. UN إن تايلند لا تزال ملتزمة بتعدد اللغات في اﻷمم المتحدة وبالجهود الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي في هذه الهيئة العالمية تقريبا.
    In that regard, Mexico welcomed the establishment of a new programme to mobilize funds for technical cooperation, and efforts to take into account the financial difficulties of Member States. UN وأضافت ان المكسيك ترحب، في هذا الصدد، باعداد برنامج جديد لحشد الأموال للتعاون التقني، وبالجهود الرامية إلى أخذ الصعوبات المالية التي تواجهها الدول الأعضاء في الحسبان.
    It welcomed the adoption of new regulations for the registration of migrants and efforts to support national minorities. UN ورحبت باعتماد لوائح تنظيمية جديدة لتسجيل المهاجرين وبالجهود الرامية إلى دعم الأقليات القومية.
    88. Brazil welcomed the participation of minorities in Parliament and efforts to eradicate school segregation based on ethnicity. UN 88- ورحبت البرازيل بمشاركة الأقليات في البرلمان وبالجهود الرامية إلى القضاء على الفصل العرقي في المدارس.
    91. Cambodia welcomed progress in the promotion and protection of human rights and efforts to implement judicial reform. UN 91- ورحبت كمبوديا بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالجهود الرامية إلى تنفيذ الإصلاح القضائي.
    It also welcomed steps to grant free health services, notwithstanding budgetary restrictions, and efforts to protect the rights of migrants, including cooperation with IOM. UN ورحبت أيضاً باتخاذ قبرص خطوات لإتاحة الخدمات الصحية المجانية، على الرغم من القيود المفروضة على الميزانية، وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    It applauded the appointment of the Ombudsperson, the introduction of a strategic framework to address child labour and efforts to ensure birth registration of all children. UN وأشادت بتعيين أمين المظالم وبوضع إطار استراتيجي للتصدي لعمل الأطفال وبالجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    40. The Democratic Republic of the Congo noted the ratification of OP-CAT and efforts to promote the rights of women, children, minorities and migrants. UN ٤٠- وأحاطت جمهورية الكونغو الديمقراطية علماً بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل والأقليات والمهاجرين.
    Djibouti noted ratification of CRPD and efforts to implement CEDAW principles. UN ونوهّت جيبوتي بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالجهود الرامية إلى تطبيق مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    103. Trinidad and Tobago commended the constitutional reform and efforts to confront human trafficking. UN 103- وأشارت ترينيداد وتوباغو بالإصلاح الدستوري وبالجهود الرامية إلى مجابهة الاتجار بالبشر.
    It welcomed adoption of the Third Basic Plan for Gender Equality and efforts to revise the Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons. UN ورحبت بالخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين وبالجهود الرامية إلى تنقيح خطة العمل المتعلقة بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It welcomed the measures taken to promote children's rights and the efforts to protect the rights of persons with disabilities. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mr. Apakan stated that OSCE welcomed the Minsk agreements and the efforts to implement a ceasefire. UN وأفاد السيد أباكان أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترحب باتفاقات مينسك وبالجهود الرامية إلى تنفيذ وقف لإطلاق النار.
    39. Namibia commended the de facto moratorium on the death penalty and the efforts to ensure gender parity. UN 39- وأشادت ناميبيا بالوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام وبالجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    At the same time, we are actively participating in the peacekeeping missions in Afghanistan and Iraq, as well as in Bosnia and Georgia, as a demonstration of our will and commitment to the war on terror and to efforts to secure peace and security. UN وفي الوقت نفسه، نشارك بنشاط في بعثات حفظ السلام في أفغانستان والعراق. وكذلك في البوسنة وجورجيا، وهذا دليل على استعدادنا والتزامنا بمكافحة الإرهاب وبالجهود الرامية إلى ضمان السلام والأمن.
    This relates in particular both to the drawing up of an international convention and to efforts to agree on a formula common to all nuclear States and containing such assurances which could be confirmed in an appropriate resolution of the United Nations Security Council. UN وذلك مرتبط خاصة بإعداد اتفاقية دولية وبالجهود الرامية إلى الاتفاق على صيغة تعم جميع الدول النووية وتتضمن مثل هذه الضمانات التي يمكن التصديق عليها في قرار ملائم من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد