ويكيبيديا

    "وبالحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to
        
    • and the need for
        
    • and of the need to
        
    • as well as the need to
        
    • and of the need for
        
    • and by the need to
        
    • to the need to
        
    • and to the need for
        
    • and need to
        
    • the need for the
        
    • as well as the need for
        
    • the need for a
        
    Acknowledging the objective of the Convention and the need to enhance and make full use of information exchange UN تسليماً منه بالهدف من الاتفاقية وبالحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات والاستفادة الكاملة منها،
    Acknowledging the objective of the Convention and the need to enhance and make full use of information exchange UN تسليماً منه بالهدف من الاتفاقية وبالحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات والاستفادة الكاملة منها،
    States in the region have recognized the importance of diamonds to their economies and the need to comply with international rules and regulations. UN وقد أقرت دول المنطقة بأهمية الماس بالنسبة لاقتصاداتها وبالحاجة إلى الامتثال للقواعد والأنظمة الدولية.
    While we acknowledge its imperfections and the need for reform, we remain fully committed to the strengthening of the multilateral disarmament machinery. UN ولئن كنا نقرّ بعيوب آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالحاجة إلى الإصلاح، لا نزال نلتزم تماماً بتعزيزها.
    Mr. Gondo recognized the importance of microfinance and the need for improved linkages with the formal finance sector. UN وأقر السيد غوندو بأهمية التمويل البالغ الصغر وبالحاجة إلى تحسين الروابط مع القطاع المالي النظامي.
    Taking note of the recognition by the World Conference of the important role that national human rights institutions play in combating racism and racial discrimination, and of the need to strengthen such institutions and provide them with greater resources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    The plight of the least developed countries and the need to ensure their effective participation in the world trading system is also recognized. UN وجرى التسليم أيضا بمعاناة أقل البلدان نموا وبالحاجة إلى كفالة مشاركتها بصورة فعالة في نظام التجارة العالمية.
    The Guidelines for the Prevention of Crime recognize the links between local and transnational organized crime and the need to prevent organized crime. UN تسلم المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بالصلات القائمة بين الجريمة المنظمة المحلية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالحاجة إلى منع الجريمة المنظمة.
    It was the main voice calling attention to the suffering of the victims of trafficking and the need to protect their rights. UN وكان أيضاً الصوت الرئيسي الذي ينادي بالاهتمام بمعاناة ضحايا الاتجار بالأشخاص وبالحاجة إلى حماية حقوقهم.
    The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. UN وأقر برنامج العمل بالدور الحاسم الذي يؤديه الشباب وبالحاجة إلى إدماجهم في المجتمع.
    The absence of and the need to develop a comprehensive framework for assessing the quality of education had been recognized. UN كما تم الاعتراف بغياب إطار شامل لتقييم نوعية التعليم وبالحاجة إلى وضعه.
    Recognizing the importance of the commitment to the peace process by all parties and factions and the need to create an enabling environment in which assistance can be delivered, UN وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات،
    The studies and reports that had been prepared recognized the role of ports as logistical centres and the need to have a proactive attitude towards traffic changes, and they promoted the idea of port marketing. UN وقد سلﱠمت الدراسات والتقارير التي كانت قد أعدﱠت بدور الموانئ بوصفها مراكز لوجستية وبالحاجة إلى توخي موقف ايجابي تجاه تغيرات حركة النقل، كما أن هذه الدراسات والتقارير تشجع فكرة تسويق الموانئ.
    It is clear, therefore, that the people of Puerto Rico and the Government of the United States both recognize the volatility of the present political situation and the need to resolve it. UN ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها.
    She also recalled the plight of children in armed conflict and the need for more determined efforts against this evil. UN كما أنها ذكّرت بمحنة الأطفال في المنازعات المسلحة وبالحاجة إلى بذل جهود تتسم بمزيد من التصميم ضد هذا الشر.
    For commodity dependent developing countries, there was a token acknowledgment of their trade related concerns and the need for support and technical assistance. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، كانت هناك إشارة عن الإقرار باهتماماتها المرتبطة بالتجارة وبالحاجة إلى الدعم والمساعدة التقنية.
    Recognizing the importance of the use of controlled delivery techniques and the need for international cooperation to that end, UN وإذ يسلﱢم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة إلى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    It also acknowledges the wide diversity of situations and the need for each country to tailor its approach to its own possibilities and circumstances. UN كما يعترف بكثرة الاختلاف بين الحالات وبالحاجة إلى أن يقوم كل بلد بتكييف نهجه مع إمكاناته وظروفه الذاتية.
    The media and civil society likewise played an important role in increasing awareness of children's issues and of the need to improve legal and administrative structures. UN وتقوم وسائط الإعلام بمشاركة المجتمع المدني بدور هام في زيادة التوعية بقضايا الطفل وبالحاجة إلى تحسين الهياكل القانونية والإدارية.
    At the sixteenth session the Working Group recognized these discriminatory practices as well as the need to encourage the bilingual instruction and culturally appropriate curricula for indigenous children. UN واعترفت الدورة السادسة عشرة للفريق العامل بوجود هذه الممارسات التمييزية وبالحاجة إلى تشجيع التدريس الثنائي اللغة ووضع مناهج تعليمية مناسبة لأطفال السكان الأصليين.
    It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. UN فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء.
    Moreover, the choice of topics should also be guided by the requirements of the Cartagena Commitment and by the need to ensure synergy with the work of the Board's subsidiary bodies. UN كما ينبغي أن يسترشد اختيار المواضيع أيضا بمقتضيات التزام كرتاخينا وبالحاجة إلى ضمان التعاون مع عمل هيئات المجلس الفرعية.
    Our views with respect to this resolution and to the need to focus on implementation of the road map and on negotiations as the agreed basis for resolving the conflict have been made clear elsewhere. UN وآراؤنا فيما يتعلق بهذا القرار، وبالحاجة إلى التركيز على تنفيذ خريطة الطريق، وعلى المفاوضات كأساس متفق عليه لتسوية الصراع، سبق أن أوضحناها في أماكن أخرى.
    The Bahamas is committed to safe sea transport and to the need for environmental protection. UN وجزر البهاما ملتزمة بالنقل البحري الآمن وبالحاجة إلى الحماية البيئية.
    Nonetheless, it should also be mentioned that in several countries tourism has heightened the awareness about the value and need to protect biodiversity. UN ومع ذلك، من الجدير بالإشارة أيضاً أن السياحة أدت في عدد من البلدان إلى إذكاء الوعي بقيمة التنوع الأحيائي وبالحاجة إلى حمايته.
    Reiterating its conviction of the need for the elimination of colonialism, as well as of the need for the total eradication of racial discrimination and violations of basic human rights, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة الى القضاء على الاستعمار وبالحاجة إلى أن تستأصل بالكامل شأفة التمييز العنصري وانتهاكات حقوق الانسان اﻷساسية،
    It recognized the disparity between commitments and action, as well as the need for an emphasis on resource mobilization to support implementation and its foresightedness helped shape the first inputs to the preparation for the World Summit. UN وأقر بوجود تفاوت بين الالتزامات وبين الإجراءات العملية، وبالحاجة إلى التشديد على حشد الموارد لدعم التنفيذ.
    In that resolution the Assembly recognized the need to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator and the need for a full-time Security Coordinator. UN وفي ذلك القرار، سلمت الجمعية العامة بالحاجة إلى تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وبالحاجة إلى منسق أمني متفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد