ويكيبيديا

    "وبالرغم من جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite all
        
    • in spite of all
        
    • spite of all the
        
    • spite of all of
        
    despite all her efforts, the author has received only unsatisfactory answers on this case. UN وبالرغم من جميع الجهود التي بذلتها صاحبة البلاغ، فإنها لم تتلق سوى ردود غير مرضية بشأن هذا المف.
    despite all the efforts that have been made, these numbers are still tragic. UN وبالرغم من جميع الجهود التي تبذل لا تزال هذه اﻷرقام مفجعة.
    It is regrettable that, despite all those initiatives to guarantee security and stability in the region, Israel has not demonstrated any serious engagement in addressing the issue of nuclear proliferation in the Middle East. UN وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، فمن المؤسف أن إسرائيل لم تظهر أي جدية في التفاعل الجاد من أجل معالجة مسألة الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    in spite of all the positive elements, the temptation to offer an excessively positive assessment of the situation should be avoided. UN وبالرغم من جميع العناصر الإيجابية، فإنه ينبغي تجنب الميل إلى تقييم يفرط في وصف الحالة بالإيجابية.
    in spite of all the difficulties it faces, Angola has spared no effort in combating desertification and drought in Africa. UN وبالرغم من جميع المصاعب التي تواجهها أنغولا، فإنهــا لـــم تدخر جهــدا في مكافحة التصحر والجفاف في أفريقيا.
    despite all the hardships, they had built schools and health facilities and developed a representative government. UN وبالرغم من جميع الصعوبات، قاموا بإنشاء المدارس والمرافق الصحية واختاروا حكومة تمثلهم.
    It has been maintained thus far despite all the temptations of the cold war, and it should continue to be maintained. UN وقد حوفظ على ذلك حتى الآن وبالرغم من جميع إغراءات الحرب الباردة، وينبغي مواصلة المحافظة عليه.
    despite all these steps, the author has not been given any further information as to the whereabouts of his son. UN وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه.
    However, despite all of these efforts, full enjoyment of human rights continues to be merely a promise for millions of people in the world. UN مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم.
    despite all the challenges facing the Democratic People's Republic of Korea, the regime was not about to collapse. UN وبالرغم من جميع التحديات التي تواجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن النظام ليس على وشك أن ينهار.
    despite all their differences, these settings shared the following main characteristics. UN وبالرغم من جميع اختلافاتها، تلاقت هذه الأوضاع في الخصائص الرئيسية التالية.
    despite all the obstacles ahead, this is now a time for hope for southern Africa. UN وبالرغم من جميع العقبات المقبلة، هذا وقت اﻷمل بالنسبة للجنوب الافريقي.
    3. The Russian Federation is pleased to note that over the last few years the United Nations, despite all the difficulties in its path, has made considerable progress in adapting its peacemaking activities to the changing conditions. UN ٣ - ويسر الاتحاد الروسي أن يلاحظ أن اﻷمم المتحدة قد حققت خلال السنوات القليلة الماضية، وبالرغم من جميع الصعوبات التي تصادفها في مسيرتها، تقدما كبيرا في مواءمة أنشطة صنع السلم حسب الظروف المتغيرة.
    In this conviction, and despite all our disappointments and frustrations, I have come to speak here before the Assembly and to present some of our proposals. UN وانطلاقا من هذه القناعة، وبالرغم من جميع دواعي الشعوب بالخيبة والاحباط، فقد جئت ﻷتحدث أمام الجمعية العامة وأتقدم ببعض مقترحاتنا.
    despite all those efforts, the effective exercise of the right to education was curtailed by certain sociocultural constraints, insufficient funding, inadequate infrastructure and a shortage of qualified teaching staff. UN وبالرغم من جميع هذه الجهود، تصطدم فعالية الحق في التعليم ببعض المعوقات الاجتماعية والثقافية وبعدم كفاية الموارد المالية والهياكل الأساسية ونقص المدرسين الأكفاء.
    despite all the international declarations and the commitments from Member States to end violence against women, gender-based violence is still widespread. UN وبالرغم من جميع الإعلانات والالتزامات الدولية من جانب الدول الأعضاء لوضع حد للعنف ضد المرأة فإن العنف الجنساني لا يزال واسع الانتشار.
    in spite of all our current difficulties, our Earth is fortunate to have been blessed with the presence of a host of great spiritual prophets, saints and sages, who have offered their values to human society over the millennia. UN وبالرغم من جميع الصعوبات الحالية التي نواجهها، فإن من حسن طالع أرضنا أنها تنعم بوجود طائفة من أعظم الأنبياء الروحيين والقديسين والحكماء، الذين قدموا قيمهم للمجتمع الإنساني على مدى آلاف السنين.
    in spite of all the recent rhetoric about participation, when it comes to the actual provision of services, the beneficiaries are often only involved as passive recipients. UN وبالرغم من جميع ما قيل مؤخرا من عبارات طنانة عن المشاركة فعندما يتعلق اﻷمر بعملية توفير الخدمات بالفعل فإن المستفيدين لا يشاركون في الغالب إلا بوصفهم متلقين سلبيين.
    in spite of all their strenuous efforts to withstand global competition, they run the risk of further marginalization. Unless they are given the necessary support and policy space at this critical juncture, it would be impossible for them to achieve the goals of sustainable development. UN وبالرغم من جميع الجهود المضنية التي تبذلها للصمود أمام المنافسة العالمية، فإنها تتعرض لمخاطر زيادة تهميشها، وما لم يُوفر لها الدعم اللازم ويتاح لها بعض المرونة في مجال السياسات في هذا المنعطف الحـرج، سيتعذر عليها أن تحقق أهداف التنمية المستدامة.
    in spite of all of these efforts and the signing of several protocols, fighting and violations of the ceasefire between the rebels and the Government and its militias were still being reported in January 2005. UN وبالرغم من جميع هذه الجهود وتوقيع العديد من البروتوكولات لا تزال ترد تقارير في كانون الثاني/يناير 2005 عن استمرار القتال وعن انتهاكات وقف إطلاق النار بين المتمردين والحكومة والميليشيات التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد