ويكيبيديا

    "وبالطبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of course
        
    • naturally
        
    • certainly
        
    • obviously
        
    • indeed
        
    • definitely
        
    • And sure
        
    • surely
        
    • and of
        
    of course, every life lost is one life too many. UN وبالطبع فإن خسارة أي روح بشرية هي خسارة كبيرة.
    It is, of course, only the former one that, if positive, can be seen as the financing of the current payments deficit. UN وبالطبع فإنه لا يمكن أن ينظر إلا للمقياس اﻷول فقط، لو كان ايجابيا، على أنه تمويل للعجز الحالي في المدفوعات.
    The current financial climate is, of course, not very favourable since these organizations themselves are facing financial restrictions. UN وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية.
    Refugees, of course, are entitled to decent treatment as they contend with the upheaval in their lives. UN وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.
    These assessments must, of course, be read in all their details. UN وبالطبع لا بد من قراءة عمليــات التقييم هــذه بكــل تفاصيلها.
    Measures to correct market failure are, of course, needed from national authorities, not least those of developing countries. UN وبالطبع يقتضي اﻷمر من السلطات الوطنية اتخاذ تدابير ﻹصلاح انهيـار السـوق، لا سيما في البلدان النامية.
    Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. UN وبالطبع يجب أن يستند أي هيكل جديد يتم إنشاؤه، إلى خبرة وحكمة المؤسسات المالية الدولية المكتسبتين خلال أكثر من نصف قرن.
    Human resource development, of course, is both a means and an end. UN وبالطبع فإن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة وغاية في آن معاً.
    Ultimately, of course, what matters is the quality of the work produced by the Office and the significance and impact of its recommendations. UN وبالطبع فإن ما يهم في نهاية المطاف هو جودة العمل الذي يقوم به المكتب ومدى جوهرية وأثر ما يقدمه من توصيات.
    There should, of course, be the legal element, along with the adoption of best practices on curbing corruption throughout the world. UN وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم.
    of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. UN وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال.
    of course, that strategy takes our local circumstances into account. UN وبالطبع إن تلك الاستراتيجية تأخذ في الاعتبار ظروفنا المحلية.
    The United Nations was of course by no means a desert. UN وبالطبع لم تكن الأمم المتحدة بالنسبة له جدباء على الإطلاق.
    of course, a number of other factors were also stressed. UN وبالطبع تم التشديد أيضا على عدد من العوامل الأخرى.
    The suspects, of course, remain innocent until proven guilty. UN وبالطبع سيبقى المشتبه فيهم أبرياء حتى تثبت إدانتهم.
    of course, all this deserves special thought and priority attention. UN وبالطبع يتطلب كل هذا تفكيرا خاصا والأولوية في الاهتمام.
    of course, ain't that many paddyrollers on the road around Christmas. Open Subtitles وبالطبع كثير منهم لا يتواجدون على الطريق عشية عيد الميلاد
    Plus no soy, no sesame, and, of course, no nuts or eggs or milk or butter or salt or sugar or wheat. Open Subtitles بالإضافة لا الصويا، لا السمسم وبالطبع لا الفستق أو البيض أو الحليب أو الزبدة أو الملح أو السكر أو الملح.
    This will naturally be addressed as part of his further work. UN وبالطبع ستدخل تلك المسألة في إطار استكمال عمل المقرر الخاص.
    And I certainly can't drive to the store at work. Open Subtitles وبالطبع لا يمكنني أن أقود إلى المتجر في العمل
    They had obviously not violated any of the prison's regulations before being imprisoned, nor had they ever killed anyone. UN وبالطبع فهم لم ينتهكوا أي من قوانين السجن قبل أن يسجنوا فيه، ولم يسبق لهم أن قتلوا أحدا.
    At that time, and indeed throughout my time in Geneva, I have learned many things about many people, and not a little about myself. UN وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي.
    of course, Bolivia would have supported the proposal made by Ecuador, with the revision included, because it definitely enriched the text and made it effectively call for the occupying Power to withdraw immediately from the Gaza Strip. UN وبالطبع كان يمكن أن تؤيد بوليفيا الاقتراح الذي تقدمت به إكوادور، مع التنقيح الذي أُدرج فيه، لأنه قطعا أثرى النص وجعله بالفعل يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بأن تنسحب على الفور من قطاع غزة.
    I mean, xavier lied to me, he was reckless, And sure, I'm glad he made up with his dad, Open Subtitles لقد كان متهور ، وبالطبع أنا مسرورةً أنّه تصالح مع أباه
    certainly failure will not be good for our Organization and surely it will be bad for all of us. UN وبالطبع لن يكون الإخفاق مفيدا لمنظمتنا ومن المؤكد أنه سيضرنا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد