ويكيبيديا

    "وبالنظر إلى أهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the importance
        
    • in view of the importance
        
    • considering the importance
        
    • taking into account the importance
        
    • given the significance
        
    • given the important
        
    • in view of the important
        
    • in the light of the importance
        
    • given the relevance
        
    • given its importance
        
    • given the significant
        
    • considering the important
        
    • in view of the significance
        
    given the importance of the Protocol, its universalization was one of the priority tasks facing the High Contracting Parties. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    given the importance of language and education in mother tongue and multilingual education, both bodies should be utilized more effectively. UN وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع.
    given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد.
    in view of the importance of such retraining, I appeal to potential donors to show generosity in providing bilateral assistance. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    Moreover, in view of the importance of content in a knowledge society, local content creation is a major asset. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية المحتوى في مجتمع المعلومات، فإن إبداع محتويات محلية يعد مكسبا رئيسيا.
    considering the importance of this task and its broad and all-encompassing nature, it is proposed that the consideration of the new item take place in plenary meeting. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المهمة وطبيعتها العامة والشاملة، يقترح أن يجرى النظر في البند الجديد في الجلسات العامة.
    given the importance of raising international awareness of the issue of missing persons, he hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    given the importance of some staple foods for countries in the South, they needed to ensure that their markets were protected from international competition. UN وبالنظر إلى أهمية بعض الأغذية الرئيسية للبلدان في الجنوب، فإن هذه البلدان بحاجة إلى حماية أسواقها من المنافسة الدولية.
    given the importance of the subject, the meeting was presided over by Abdus Samad Azad, Minister for Foreign Affairs of Bangladesh. UN وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش.
    We hope that, given the importance of this issue, the broad support which a similar text received last year will not only be maintained, but will this year receive the support of all delegations. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، نأمل ليس في اﻹبقاء على التأييد الواسع الذي لقيه نص مماثل في العام الماضي فحسب بل في أن يلقى نص هذا العام تأييد جميع الوفود.
    given the importance of this sector, it is evident that an essential part of the effort directed at alleviating the problem of unemployment will depend on expanding agricultural activity, both horizontally and vertically. UN وبالنظر إلى أهمية هذا القطاع، من الواضح أن جزءاً أساسياً من الجهود الموجهة نحو التخفيف من حدة مشكلة البطالة سيتوقف على توسيع نطاق اﻷنشطة الزراعية، أفقياً ورأسياً على حد سواء.
    given the importance of the subject, the meeting was presided over by Abdus Samad Azad, Minister for Foreign Affairs of Bangladesh. UN وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش.
    given the importance of the matter under consideration, delegations should be granted more time to consult with their capitals. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد النظر، ينبغي أن تمنح الوفود مزيداً من الوقت للتشاور مع عواصمها.
    given the importance of an inclusive and fully participatory approach, intensive socialization and consultation on this process are currently under way. UN وبالنظر إلى أهمية اتباع نهج شامل وتشاركي تماماً، تجري حالياً عملية تشاور مكثفة بشأن هذه العملية.
    given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. UN وبالنظر إلى أهمية منصب رئيس الجمعية، من الجدير بالملاحظة أننا لا نولي مزيدا من الاهتمام لعملية تعيين واختيار رؤسائنا.
    in view of the importance of sustaining support to the political facilitation, additional avenues to obtain financial assistance are being explored. UN وبالنظر إلى أهمية مواصلة دعم عملية التيسير السياسية، يجري استكشاف سبل إضافية للحصول على المساعدة المالية.
    in view of the importance of STI for development, a specific request was made for a stand-alone agenda item on STI at the future sessions of the Commission. UN وبالنظر إلى أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة للتنمية، فقد وُجه طلب محدد لإدراج بند مستقل على جداول أعمال اللجنة في المستقبل يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    in view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المعاملات للأسواق المالية الدولية وحجم تلك المعاملات، يمكن أن يؤدي مثل تلك الحالة إلى إنشاء مخاطرة نظامية يمكن أن تؤثر في النظام المالي في مجمله.
    considering the importance of promotion of the status of ethnic groups, religious minorities and other social groups, detailed information is given below in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وضع الفئات العرقية والأقليات الدينية، وغيرهما من الفئات الاجتماعية، ترد أدناه معلومات بهذا الشأن:
    taking into account the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد المناقشة، يُقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    given the significance of this category of erga omnes obligations in the context of countermeasures, this point has very considerable practical importance. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا.
    given the important role they play, States and intergovernmental organizations could invest more in recruitment, training and deployment of human rights experts, including under the United Nations framework. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تقوم به الدول والمنظمات الحكومية الدولية، فإنها يمكن أن تستثمر المزيد في عمليات التوظيف والتدريب ونشر الخبراء في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    in view of the important role of trade in services in helping to facilitate economic development, developing countries will seek further liberalization in the services sector where it is important to their interest. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في الخدمات في المساعدة على تسهيل التنمية الاقتصادية، سوف تسعى البلدان النامية إلى القيام بالمزيد من التحرير في قطاع الخدمات حيثما كان هذا اﻷمر مفيداً لمصلحتها.
    in the light of the importance of the cooperation of States for the furtherance of the investigations without delay, the Commission trusts that it will enjoy the full and prompt cooperation of all States during the next reporting period. UN وبالنظر إلى أهمية تعاون الدول في الدفع قُدما بالتحقيق دون تأخير، فإن اللجنة على ثقة بأنها ستحظى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، بتعاون كامل وفوري من جانب الدول كافة.
    For that reason, and given the relevance of this important provision of international law, we invite the Secretary-General and the President of the General Assembly to continue to promote and enhance the role of mediation as a viable strategy for the peaceful resolution of disputes. UN لذلك السبب، وبالنظر إلى أهمية هذا الحكم المهم من أحكام القانون الدولي، ندعو الأمين العام ورئيس الجمعية العامة إلى مواصلة تعزيز دور الوساطة وتقويته بوصفه استراتيجية قابلة للبقاء للحل السلمي للنزاعات.
    given its importance, we believe it should have been of a universal nature, and not have singled out any country. UN وبالنظر إلى أهمية القرار، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون ذا طابع عالمي، وألا يستبعد أي دولة من الدول.
    given the significant gender dimension of poverty, it will not be possible to achieve poverty alleviation or human development without gender-sensitive policies at the highest level of government. UN وبالنظر إلى أهمية البعد القائم على نوع الجنس لظاهرة الفقر، لن يتسنى التخفيف من حدة الفقر أو تحقيق التنمية البشرية دون رسم سياسات على أعلى المستويات الحكومية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    22. Finally, considering the important role played by national plans of action in combating racism, OHCHR will need to strengthen its capacity to encourage, support and assist States in developing their own plans. UN 22- وأخيراً، وبالنظر إلى أهمية دور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية، فمن الضروري أن تكثف المفوضية قدراتها على تشجيع ودعم ومساعدة الدول في وضع خططها.
    in view of the significance of this request, I would be grateful if it could be brought to the attention of the Secretary-General and the Security Council. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الطلب أكون ممتنا لو توجهون إليه انتباه الأمين العام ومجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد