given the scale of the problem, the support of the international community was urgently required. | UN | وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي. |
given the scale of the current military campaign, the situation may lead to a humanitarian crisis if it is not addressed immediately. | UN | وبالنظر إلى حجم الحملة العسكرية الحالية، قد تؤدي الحالة إلى أزمة إنسانية إذا لم يتم التصدي لها على الفور. |
given the size of the country, it was deemed necessary to place such a restriction on property ownership. | UN | وبالنظر إلى حجم البلد ارتئي أن من الضروري فرض تقييد على حيازة الممتلكات. |
given the size of government procurement budgets, this can be a powerful market-maker for more sustainable products. | UN | وبالنظر إلى حجم ميزانيات المشتريات الحكومية، فإن ذلك يمكن أن يكون أداة قوية من أدوات خلق أسواق للمنتجات الأكثر استدامة. |
given the volume of cases before the Dispute Tribunal, the Committee considers that the number of cases being mediated was low. | UN | وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا. |
given the magnitude of the problem and since recovery in labour demand as a rule lags the recovery of output growth, the unemployment problem in these countries will remain for at least several years. | UN | وبالنظر إلى حجم المشكلة وحيث أن الانتعاش في الطلب على الأيدي العاملة كقاعدة يتخلف عن انتعاش نمو الناتج فإن مشكلة البطالة في هذه البلدان ستظل باقية لسنوات عديدة على الأقل. |
considering the size of the proposed activities in Afghanistan, a group of donors sent an appraisal mission there at the end of 1997. | UN | وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997. |
in view of the volume of work required by the examination of the submission, the subcommission decided to hold resumed meetings in 2006 in order to continue its examination of the submission. | UN | وبالنظر إلى حجم العمل المطلوب لفحص الطلب، قررت اللجنة الفرعية عقد جلسات مستأنفة في عام 2006 من أجل مواصلة فحص الطلب. |
given the scale of the current military campaign, the situation may lead to a humanitarian crisis if it is not addressed immediately. | UN | وبالنظر إلى حجم الحملة العسكرية الحالية، قد تؤدي الحالة إلى أزمة إنسانية إذا لم يتم التصدي لها على الفور. |
given the scale of the Mission, it was essential to establish clear lines of responsibility and accountability, so as to ensure that UNMIS could fulfil its mandate efficiently and effectively. | UN | وبالنظر إلى حجم البعثة، من الضروري تحديد المسؤولية والمساءلة تحديدا واضحا، لضمان إنجاز البعثة لولايتها بكفاءة وفعالية. |
24. given the scale of the displacement, challenges concerning the integration of internally displaced persons remain. | UN | 24 - وبالنظر إلى حجم التشرّد، ما زالت هناك تحديات تتعلق بإدماج الأشخاص المشردين داخليا. |
given the scale of displacement, it was unfortunate that no relevant targets had survived in the outcome of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. | UN | وبالنظر إلى حجم التشرد، من المؤسف أن أياً من الغايات المتصلة بالموضوع لم يتبلور في نتائج الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
given the size and geographical spread of the grouping of developing economies, there is a natural interest in the performance of geographical sub-groupings. | UN | وبالنظر إلى حجم مجموعة الاقتصادات النامية وانتشارها جغرافيا، ثمة اهتمام طبيعي بأداء المجموعات الفرعية الجغرافية. |
given the size of the country and the maximum numbers of the participants expected, this methodology will inevitably create an additional burden on the committee. | UN | وبالنظر إلى حجم البلد وإلى الأعداد القصوى للمشاركين المتوقعين، ستلقي هذه المنهجية حتماً عبئاً إضافياً على عاتق اللجنة. |
given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. | UN | وبالنظر إلى حجم البعثة وهيكلها اللامركزي، يطلب وفده مزيدا من المعلومات عن نظام الإبلاغ ومستويات الاتصال في البعثة. |
given the volume of shipping and the magnitude of the operations, it is imperative that movement control assistants be based permanently at Kosti. | UN | وبالنظر إلى حجم ما سيجري نقله وضخامة العمليات، يتعين أن يتخذ مساعدو مراقبة الحركة مقرا دائما لهم في كوستي. |
given the magnitude of the workload assigned to the Engineering Operations Unit of the Section, there is an urgent need for this additional post. | UN | وبالنظر إلى حجم العمل الموكل إلى وحدة العمليات الهندسية في القسم، هناك حاجة ماسة إلى هذه الوظيفة الإضافية. |
considering the size and nature of the informal economy, it is impossible for States to fully realize the right to health without addressing concerns related to occupational health in the informal economy. | UN | وبالنظر إلى حجم الاقتصاد غير الرسمي وطبيعته، يستحيل على الدول إعمال الحق في الصحة إعمالاً كاملاً دون تناول الشواغل المتعلقة بالصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي. |
in view of the volume and nature of the submitted information and data and the complexity of related GIS services, these changes in working methods would present considerable new challenges to the Division. | UN | وبالنظر إلى حجم وطبيعة المعلومات والبيانات المقدمة وتشعب خدمات نظم المعلومات الجغرافية المتصلة بها، ستشكل هذه التغييرات في أساليب العمل تحديات جديدة كبيرة للشعبة. |
in view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. | UN | وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة. |
owing to the volume of applications not received through the Galaxy system, including paper applications, the release of those lists was often delayed. | UN | وبالنظر إلى حجم الطلبات غير الواردة عبر نظام غالاكسي، بما فيها الطلبات المقدمة على ورق، غالبا ما كان يأتي إصدار تلك القوائم متأخرا. |
160. in view of the scale of the problem of sale and trafficking of children, especially girls, the Committee is deeply concerned about the absence of a specific law and policy to combat this phenomenon. | UN | ١٦٠ - وبالنظر إلى حجم مشكلة بيع اﻷطفال والاتجار فيهم، لا سيما البنات، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم وجود قانون وسياسة محددين لمكافحة هذه الظاهرة. |
54. considering the scale of investments required and the complexity of energy sector reforms, significant capacity-building support for developing countries, especially the least developed countries and small island developing States, will be required. | UN | 54 - وبالنظر إلى حجم الاستثمارات اللازمة وتعقيد الإصلاحات المطلوبة في قطاع الطاقة، سيتعين تقديم دعم كبير لبناء القدرات في البلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
taking into account the volume and complexity of the main body and supporting scientific and technical data of the submission, a reasonable time should be allowed for the completion of the translation of the full submission, including its annexes and charts, and the conversion of the data, if necessary, before the Commission shall meet for consideration of the submission. | UN | وبالنظر إلى حجم وتعقيد المتن الرئيسي للطلب والبيانات العلمية والتقنية الداعمة له، ينبغي السماح بفترة زمنية معقولة لإنجاز ترجمة الطلب بأكمله، بما في ذلك مرفقاته وخرائطه، وعند الاقتضاء، تحويل بياناته، وذلك قبل أن تجتمع اللجنة للنظر فيه. |