ويكيبيديا

    "وبالنظر إلى طبيعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the nature
        
    • owing to the nature
        
    • in view of the nature
        
    • given the character
        
    • given its nature
        
    • considering the nature
        
    • in the light of the nature
        
    • light of the nature of
        
    given the nature and scope of the case, investigations were time-consuming and no findings were available to date. UN وبالنظر إلى طبيعة الحالة ونطاقها، فإن التحقيقات تستغرق وقتا طويلا ولا تتوافر أية نتائج حتى الآن.
    given the nature of the Conference, I shall not repeat what has been said before. UN وبالنظر إلى طبيعة المؤتمر، لن أكرِّر ما قيل سابقاً.
    given the nature of the meeting, its summary remains the responsibility of the Secretary-General of the United Nations. UN وبالنظر إلى طبيعة ذلك الاجتماع، فإن إعداد موجز وقائعه يبقى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة.
    owing to the nature of the issue and to the dynamics of the Bank's operations, training on issues related to indigenous peoples will be a systematic task. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    in view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. UN وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى.
    given the nature and scope of the recommendations of the Expert Group, many comments, or certain elements thereof, fell into more than one category. UN وبالنظر إلى طبيعة توصيات فريق الخبراء ونطاقها، يندرج كثير من التوصيات، أو أجزاء منها، في أكثر من فئة واحدة.
    given the nature of the problem of mercenaries, Australia also considers that international cooperation is required to address this significant global issue. UN وبالنظر إلى طبيعة مشكلة المرتزقة، تعتبر استراليا أيضا أن التعاون الدولي مطلوب للتصدي لهذه القضية العالمية الخطيرة.
    For the Al-Baghdadi Project contract work, given the nature of the performance required under the contract, the invoices constitute adequate evidence of the timing and value of performance by the Claimant. UN وفيما يتعلق بالعمل في إطار عقد مشروع البغدادي، وبالنظر إلى طبيعة اﻷداء المطلوب بموجب العقد، فإن الفواتير تشكل دليلاً كافياً على توقيت وقيمة اﻷداء من جانب الشركة المطالبة.
    given the nature of UNHCR's rotation system, there will always be a number of staff between postings. UN وبالنظر إلى طبيعة نظام التناوب في المفوضية، سيبقى هناك على الدوام عدد من الموظفين في الفترات الفاصلة بين إسناد الوظائف.
    given the nature and scope of the rights envisaged under that article, it is not relevant to determine the degree of permanence that the term `exist'connotes. UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنياً كلمة `توجد` غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Unfortunately, given the nature of the sites, the ability to access and then support the clearance task was extremely difficult. UN ومن سوء الحظ، وبالنظر إلى طبيعة المواقع، كانت القدرة على الوصول إلى المواقع ثم دعم عملية التطهير مهمة بالغة الصعوبة.
    given the nature of the three cases in the Syrian Arab Republic, the Agency has not pursued the matter of access with the authorities. UN وبالنظر إلى طبيعة الحالات الثلاث في الجمهورية العربية السورية، لم تتابع الوكالة لدى السلطات مسألة الوصول إلى المحتجزين.
    given the nature of the conflict in Somalia, it is highly improbable that this ammunition had been imported before the imposition of the arms embargo. UN وبالنظر إلى طبيعة الصراع في الصومال، يكون احتمال استيراد هذه الذخائر قبل فرض حظر الأسلحة بعيدا جدا.
    given the nature of these investigations, further comment would not be appropriate. UN وبالنظر إلى طبيعة هذه التحقيقات فإنه من غير الملائم إبداء أي تعليقات إضافية بشأنها.
    given the nature and duration of the conflict in the country, it is assumed that many accidents go unrecorded. UN وبالنظر إلى طبيعة وطول النزاع في البلد، يُفترض أن الكثير من الحوادث لا تُسجَّل.
    given the nature and focus of the programme, the initial target is for second level personnel and is fully funded by Government. UN وبالنظر إلى طبيعة وتركيز البرنامج، فإن هدفه الأولي متعلق بموظفي المستوى الثاني وتموله الحكومة بالكامل.
    owing to the nature of the item, the Secretary-General further requests that the item be allocated to the Fifth Committee. UN وبالنظر إلى طبيعة البند، يطلب اﻷمين العام كذلك إحالة البند على اللجنة الخامسة.
    3. owing to the nature of the sub-item, the Secretary-General further requests that it be considered directly in plenary meeting. UN 3 - وبالنظر إلى طبيعة هذا البند الفرعي، يطلب الأمين العام كذلك أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    in view of the nature of the comments, the Inspectors planned another mission to New York, hoping to further discuss them with the relevant Secretariat officials. UN وبالنظر إلى طبيعة تلك التعليقات، فقد خطط المفتشان للقيام ببعثة أخرى إلى نيويورك آملين متابعة مناقشة التعليقات مع المسؤولين المعنيين في الأمانة العامة.
    given the character of Mr. Al-Diqqi's detention, the Working Group has decided to render an Opinion on his case, notwithstanding his release. UN وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه.
    given its nature as an instrument of international humanitarian law, the Protocol does not legislate on mercenaries themselves, but on their possible involvement in an armed conflict. It restricts itself to regulation of a specific situation. UN وبالنظر إلى طبيعة صك القانون الإنساني الدولي ذاتها، لا يعنى هذا التشريع في حقيقة الأمر بالمرتزق بقدر ما يعنى بإمكانية ظهوره في أحد النزاعات المسلحة، ويقتصر من ثم على تنظيم حالة ملموسة.
    considering the nature of the destruction, the types of damage and vandalism caused and the use of some of these religious buildings and places of worship as temporary bases, it appears to the Commission that while there was clear intent for IDF to cause unnecessary damage to protected religious property and places of worship, their complete destruction was not aimed for. UN وبالنظر إلى طبيعة التدمير وأنواع الضرر والتخريب التي تم التسبب فيها واستخدام بعض هذه المباني الدينية ودور العبادة كقواعد مؤقتة، يبدو للجنة أنه كانت توجد نية واضحة لدى قوات الدفاع الإسرائيلية لإلحاق أضرار لا داعي لها لممتلكات دينية ودور عبادة تتمتع بالحماية ولم يكن الهدف هو تدميرها بالكامل.
    75. in the light of the nature of UN-Habitat projects, the use of consultants and service contracts was widespread. UN 75 - وبالنظر إلى طبيعة مشاريع موئل الأمم المتحدة، فقد استُخدمت عقود الاستشاريين والخدمات بشكل واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد