ويكيبيديا

    "وبالنظر إلى محدودية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the limited
        
    • in view of the limited
        
    • considering the limited
        
    • due to limited
        
    • owing to limited
        
    • bearing in mind the limited
        
    • given its limited
        
    • given their limited
        
    given the limited availability of public resources, innovative models such as public-private partnerships needed to be explored. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد العامة المتاحة، يتعين تقصي نماذج ابتكارية مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    given the limited resources and broad and ambitious scope, it was challenging for the Global Programme to respond to multiple complex goals. UN وبالنظر إلى محدودية موارد البرنامج العالمي واتساع نطاقه وطموحاته، كان من العسير عليه أن يستجيب للأهداف المعقدة والمتعددة.
    given the limited number of evaluations, the findings should be considered as examples and not representative of the totality of the work carried out by UN-Women. UN وبالنظر إلى محدودية عدد التقييمات، ينبغي أن تعتبر النتائج مجرد أمثلة عن العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا ممثّلة لمجمل العمل الذي تقوم به هذه الهيئة.
    in view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. UN وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها.
    considering the limited absorption capacities of Zambia, such overlap reduces the overall efficiency of JITAP; UN وبالنظر إلى محدودية القدرات الاستيعابية لدى زامبيا فإن ذلك التداخل يقلل من فعالية البرنامج المتكامل؛
    due to limited frame of activities of budgetary organizations implementation of the law is unsatisfactory. UN وبالنظر إلى محدودية إطار الأنشطة المضطلع بها فإن تنفيذ القانون لا يبعث على الرضا.
    579. owing to limited human resources, the Government's replies dated 6 January and 25 September 1998 could not be included in this report, but will be in the next. UN 579- وبالنظر إلى محدودية الموارد البشرية، لم يتسن إدراج ردي الحكومة المؤرخين في 6 كانون الثاني/يناير و25 أيلول/سبتمبر 1998 في هذا التقرير؛ وسيُدرجان في التقرير التالي.
    given the limited financial support available, the Montreal Protocol parties should give priority to their existing commitments rather than to creating new ones. UN وبالنظر إلى محدودية الدعم المالي المتاح، ينبغي لأطراف بروتوكول مونتريال أن تعطي الأولوية لالتزاماتها القائمة بدلاً من إيجاد التزامات جديدة.
    given the limited resources available, it would be more realistic to integrate training activities on staff-management relations-related issues into existing training rather than allocating additional resources. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، سيكون أكثر واقعية أن تُدمج أنشطة التدريب على مسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة في أنشطة التدريب القائمة وليس تخصيص موارد إضافية لها.
    In this vein, and given the limited resources available, the organizations took note that the report did not describe how knowledge management activities could proceed in the absence of a specific unit. UN وفي هذا السياق، وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، أشارت المؤسسات إلى أن التقرير لا يصف كيف يمكن المضي في تنفيذ أنشطة إدارة المعارف في غياب وحدة مختصة.
    During the initial phase, given the limited resources available, a range of measures is planned to halt the decline in the standard of living and the level of social protection of the population. UN ومن المخطط له، أثناء المرحلة الأولية وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، اتخاذ طائفة من التدابير لوقف التدهور في مستوى معيشة السكان ومستوى حمايتهم الاجتماعية.
    given the limited resources and capacity of the Government, the State will prioritize allocations and services to the most vulnerable within target groups and aim to generate self-help efforts within society for the long term. UN وبالنظر إلى محدودية موارد الحكومة وقدرتها، ستعطي الدولة الأولوية في المخصصات والخدمات إلى الأشد استضعافاً داخل الفئات المستهدفة مع توجيه جهود المساعدة الذاتية داخل المجتمع على المدى الطويل.
    given the limited nature of UNHCR's involvement in Colombia, it is recognized that UNHCR's support will only be effective if linked to broader efforts to uphold international humanitarian law and to strengthen respect for human rights, within the context of a common approach with other United Nations partners. UN وبالنظر إلى محدودية طابع تدخل المفوضية في كولومبيا، فمن المسلم به أن دعمها لن يكون فعالا إلا إذا تم ربطه بجهود أوسع نطاقا لدعم القانون الإنساني الدولي وتعزيز احترام حقوق الإنسان في سياق نهج مشترك مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة.
    in view of the limited resources available to the Authority, the relative priority given to each of these areas of work has until now been entirely dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل المذكورة تتوقف، بشكل كامل، حتى الآن على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    in view of the limited resources available to the Authority, the relative priority to be given to each of these areas of work is dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة.
    in view of the limited capacity of the Government and national stakeholders to deliver services, implement reforms and ensure adequate economic and financial management, capacity-building must be incorporated into all peacebuilding programmes and activities. UN وبالنظر إلى محدودية قدرات الحكومة والأطراف المعنية الوطنية لتقديم الخدمات، وتنفيذ الاصلاحات وكفالة الإدارة الاقتصادية والمالية بقدر كاف، يجب إدماج بناء القدرات في جميع برامج وأنشطة بناء السلام.
    considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    considering the limited means of effective communication available to Al-Qaida and its associates across their various areas of operation, the Internet and satellite telephones play a particularly important role. UN وبالنظر إلى محدودية وسائل الاتصال الفعالة المتاحة لتنظيم القاعدة ومن يرتبطون به على نطاق مختلف المناطق التي يعملون فيها، فإن الإنترنت والهاتف الساتلي يؤديان دورا هاما بشكل خاص.
    UNAMA, AIHRC and the Minister for Women's Affairs received more than 2,000 cases in 2007, likely only a fraction of cases due to limited access and awareness. UN وقد تلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان والوزيرة المعنية بشؤون المرأة أكثر من 000 2 حالة في عام 2007، وبالنظر إلى محدودية فرص الوصول إلى المعلومات وانعدام الوعي، فإنه من المرجح أن يشكل هذا الرقم جزءاً صغيراً فقط من مجموع الحالات.
    22. owing to limited freshwater supplies, salt water is used extensively for non-domestic purposes, including fighting fires and treating sewage. UN 22 - وبالنظر إلى محدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك إخماد الحرائق ومعالجة مياه المجارير.
    bearing in mind the limited financial and personnel resources available for additional activities, the following criteria for determining priorities of future work appear to be relevant (in random order): UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المالية والموارد من الموظفين للقيام بأنشطة إضافية يبدو أن المعايير التالي ذكرها لتحديد أولويات العمل المقبل ذات علاقة وثيقة بالموضوع )وهي بحسب الترتيب العشوائي(:
    given its limited resources, it is more interested in directing its recruits and supporters to attack in places where there will be more publicity than in Afghanistan, where the Al-Qaida signature would be lost in the general mayhem of the insurgency. UN وبالنظر إلى محدودية مواردها، فإنها أكثر اهتماما بتوجيه مجنديها وأنصارها نحو الهجوم في أماكن يكون صداها الدعائي أكبر منه في أفغانستان، حيث يُرجّح أن تضيع بصمة القاعدة الخاصة في خضم الدمار العام الناجم عن التمرد.
    However, given their limited size and limited capacity to raise new funds, they do not contribute much, if anything, to closing the gap between current and projected levels of ODA and financial needs for development and global public goods. UN غير أنه وبالنظر إلى محدودية حجمها وقدرتها على جمع أموال جديدة، فإنها لا تسهم بشيء كثير، إن وجد، في سد الفجوة بين المستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية واحتياجات تمويل التنمية والمنافع العامة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد