ويكيبيديا

    "وبالنظر الى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in view of the fact that
        
    • given that
        
    • and because the
        
    • given the fact that
        
    • considering that the
        
    • and since the
        
    in view of the fact that paragraph 1 does not require an explicit choice, even an implicit choice of law would be sufficient. UN وبالنظر الى أن الفقرة 1 لا تشترط اختيارا صريحا فسيكفي حتى الاختيار الضمني للقانون.
    in view of the fact that the Fund has not received any major pledges for 1991, 1992 and 1993, its balance of resources at the end of 1993 should decrease by $6.5 million. UN وبالنظر الى أن الصندوق لم يحصل على أية تعهدات رئيسية ﻷعوام ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣، فإن رصيد الموارد في نهاية عام ١٩٩٣ سينخفض بمبلغ ٦,٥ مليون دولار.
    given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. UN وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا.
    given that the system will be based on satellite communications, it should be possible to operate the data collection networks within island communities, where they should greatly increase the effectiveness of existing monitoring systems. UN وبالنظر الى أن النظام سيستند الى اتصالات السواتل، فسيكون بالامكان تشغيل شبكات جمع البيانات داخل المجتمعات المحلية الجزرية حيث تزيد من فاعلية نظم الرصد الموجودة الى حد كبير.
    and because the operation of the classic rules on reservations is so inadequate for the Covenant, States have often not seen any legal interest in or need to object to reservations. UN وبالنظر الى أن إعمال القواعد الكلاسيكية بشأن التحفظات ليس ملائماً بالنسبة للعهد، فان الدول كثيرا ما لا تجد أية أهمية قانونية أو حاجة للاعتراض على التحفظات.
    given the fact that many internally displaced populations are found in areas falling outside government control, efforts also have been made to bring the Guiding Principles to the attention of non-State actors. UN 23- وبالنظر الى أن الكثيرين من المشردين داخلياً يوجدون في مناطق تقع خارج سيطرة الحكومات، فقد بذلت الجهود أيضاً لاسترعاء اهتمام الأطراف الفاعلة من غير الدول إلى المبادئ التوجيهية.
    considering that the centres are to be established through voluntary contributions, I strongly urge Member States to consider providing the funds that are needed to establish them. UN وبالنظر الى أن المراكز سيتم انشاؤها عن طريق التبرعات، فانني أحث بقوة الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم اﻷموال اللازمة ﻹنشائها.
    in view of the fact that the loss of life is irreparable, it is also imperative that all restrictions and standards contained in pertinent international instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN وبالنظر الى أن فقدان الحياة يشكل ضرراً لا يمكن إصلاحه، فإنه يجب احترام جميع القيود والقواعد الواردة في الصكوك الدولية بهذا الخصوص احتراما كاملا في الإجراءات المتعلقة بالجرائم المعاقب عليها بهذه العقوبة.
    in view of the fact that provisions of the annex would apply as a result of the application of article 24, no reference is included to article 25 or the other conditions or limitations of the application of article 24, since they are all implicit. Registration UN وبالنظر الى أن أحكام المرفق ستنطبق نتيجة لانطباق المادة 24، لم تدرج أية اشارة الى المادة 25 أو الى الشروط أو القيود الأخرى لانطباق المادة 24، لأن تلك الشروط والقيود كلها مدرجة ضمنيا.
    in view of the fact that the debtor was normally notified only of the second assignment, it was necessary to provide that such notification constituted notification of the first assignment, in order to ensure the import factor's right to enforce the claim against the debtor. UN وبالنظر الى أن المدين لا يخطر عادة الا بالاحالة الثانية فمن الضروري النص على أن ذلك الاشعار يشكل اشعارا بالاحالة اﻷولى أيضا ، وذلك لضمان حق وكيل التعميل المستورد في انفاذ المطالبة ضد المدين .
    in view of the fact that the priority conflict addressed in draft article 9 was addressed differently in countries following a debtor-notification priority system, it was agreed that draft article 40 should make it possible for States to opt into draft articles 7 and 8. UN وبالنظر الى أن تضارب الأولويات الذي يتناوله مشروع المادة 9 يعالج بطريقة مختلفة في البلدان التي تتبع نظام أولوية يستند الى توجيه الاشعار الى المدين، اتفق على أن مشروع المادة 40 ينبغي أن يتيح للدول أن تختار التقيد بمشروعي المادتين 7 و8.
    5. in view of the fact that the new Special Rapporteur has only recently been appointed, the General Assembly at its fifty-second session will not have before it an interim report on the situation of human rights in Nigeria. UN ٥ - وبالنظر الى أن المقرر الخاص الجديد لم يعين إلا مؤخرا، فلن يعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقرير مؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    given that such weapons are unlikely to feature heavily in the commission of crimes, the UK would favour amending the definition of firearms in the following way: UN وبالنظر الى أن من غير المحتمل أن تلعب دورا بارزا في ارتكاب الجرائم ، فان المملكة المتحدة تفضل تعديل تعريف السلاح الناري على النحو التالي :
    given that the establishment of sustainable development practices is a long-term process, the Board believes that the political will to achieve sustainable development must be greatly strengthened in all countries and at all levels of government. UN وبالنظر الى أن وضع ممارسات للتنمية المستدامة عملية طويلة اﻷجل، يرى المجلس أن اﻹرادة السياسية لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تعزز الى حد كبير في جميع البلدان وعلى جميع مستويات الحكومة.
    given that kidnapping was so widespread and that its main purpose was profit, the payment of ransoms and the meeting of extortion demands might be counterproductive in the longer term, as it strengthened the capacity of criminal groups and perpetrated the practice of kidnapping. UN وبالنظر الى أن الاختطاف منتشر على نطاق واسع، وأن هدفه الرئيسي تحقيق الربح، فان دفع الفدية وتلبية المطالب الابتزازية يمكن أن يؤديا الى نتائج عكسية على المدى الطويل، لأنهما يعززان قدرة الجماعات الاجرامية ويساعدان على استمرار ممارسة الاختطاف.
    and because the operation of the classic rules on reservations is so inadequate for the Covenant, States have often not seen any legal interest in or need to object to reservations. UN وبالنظر الى أن إعمال القواعد التقليدية بشأن التحفظات ليس ملائماً بالنسبة للعهد، فان الدول كثيرا ما لا تجد أية أهمية قانونية أو حاجة للاعتراض على التحفظات.
    and because the operation of the classic rules on reservations is so inadequate for the Covenant, States have often not seen any legal interest in or need to object to reservations. UN وبالنظر الى أن إعمال القواعد التقليدية بشأن التحفظات ليس ملائما بالنسبة للعهد، فإن الدول كثيرا ما لا تجد أية أهمية قانونية أو حاجة للاعتراض على التحفظات.
    given the fact that UNISPACE III is the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, such a description of how the various programmes and agencies within the United Nations use space applications within their mandate is important. UN وبالنظر الى أن اليونيسبيس الثالث هو مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية فمن المهم بيان الكيفية التي تستخدم بها البرامج والوكالات المختلفة داخل اﻷمم المتحدة التطبيقات الفضائية في حدود الولايات المسندة اليها .
    In the light of the above and given the fact that this issue constitutes a case of discrimination against the Greek Mission to the United Nations, we kindly request your assistance so that this problem may be settled in the best and most expedient way, in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. UN وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر الى أن هذه المسألة تعتبر حالة تمييز ضد البعثة اليونانية لدى اﻷمم المتحدة، فإننا نلتمس مساعدتكم حتى تسوى هذه المشكلة بأفضل وأسرع صورة وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    considering that the elections are scheduled to take place in little more than four months, it is imperative that a report from the Secretary-General be presented urgently in order for the appropriate decisions to be taken at the earliest possible time. UN وبالنظر الى أن الانتخابات من المقرر أن تجرى في أقل من أربعة أشهر، من المحتم أن يقدم تقرير من اﻷمين العام بسرعة حتى تتخذ القرارات الملائمة في أقرب وقت ممكن.
    considering that the obligations imposed on States by these articles deal with activities that are not prohibited by international law, the threshold of intolerance of harm cannot be placed below " significant " . UN وبالنظر الى أن الالتزامات التي تفرضها هذه المواد على الدول تتناول أنشطة ليست محظورة في القانون الدولي، فإن عتبة عدم السماح بالضرر لا يمكن أن تكون على مستوى أقل من " جسيم " .
    The advantages of accurate pricing are especially great in countries where resources are particularly scarce, since their need for efficient resource allocation is greater, and since the administration of price controls necessitates an expensive bureaucracy. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد النادرة، ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد