Electricity provision is considered insufficient and costly. | UN | وتعتبر إمدادات الكهرباء غير كافية وباهظة التكلفة. |
It was not wise or responsible to take decisions on complex and costly operations under pressure at the very end of the session. | UN | وقال إن اتخاذ قرارات بشأن عمليات معقدة وباهظة التكلفة تحت ضغط في نهاية الدورة تماما ليس أمرا يتسم بالحكمة والإحساس بالمسؤولية. |
It has been recognized, however, that the administration of such a programme would be cumbersome and costly. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن إدارة برنامج من هذا القبيل ستكون مضنية وباهظة التكلفة. |
However, access to treatment is limited and expensive. | UN | غير أن إمكانية الحصول على العلاج محدودة وباهظة التكلفة. |
It is also important to note that surveillance and enforcement activities beyond areas of national jurisdiction are logistically difficult and expensive. | UN | ومن الأهمية أيضا ملاحظة أن أنشطة الرصد والإنفاذ خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر من الناحية اللوجستية صعبة وباهظة التكلفة. |
Critics argue that they are inefficient and ineffective, expensive and complex to manage, and that they distort incentives for private storage that can more effectively offset supply fluctuations. | UN | ويرى بعض منتقديها أنها غير فعالة وباهظة التكلفة وتصعب إدارتها، وأنها تثبط جهود التخزين الخاص الذي بوسعه أن يعوض تقلبات العرض بمزيد من الفعالية. |
However, the whole structure is not yet operational and the process is complex and costly. | UN | غير أن الهيكل برمته لم يبدأ عمله بعدُ، كما أن العملية معقدة وباهظة التكلفة. |
Clearing mines has proved to be a most tedious and costly affair. | UN | وقد ثبت أن تطهير الألغام مسألة مملة وباهظة التكلفة. |
All of the members of the Committee agreed that the current process was cumbersome and costly and did not serve the interests of smaller Member States. | UN | ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة. |
While some short-term assistance in those sectors is being provided through the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and by some non-governmental organizations, the needs of refugees and displaced persons in Azerbaijan are immense and costly. | UN | فمع أنه يجري تقديم قدر من المساعدة القصيرة اﻷجل في هذين القطاعين عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعن طريق بعض المنظمات غير الحكومية، فإن احتياجات اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان هائلة الحجم وباهظة التكلفة. |
Scrutinizing information for the legal requirements in each country is a complex and costly task, and more so for countries lacking in sturdy administrative structures. | UN | وتدقيق المعلومات لاستيفاء المتطلبات القانونية في كل بلد عملية معقدة وباهظة التكلفة لا سيما بالنسبة إلى البلدان التي تفتقر إلى هياكل إدارية عتيدة. |
It can bring great benefits to the Organization, not least through the resolution of employment-related conflicts at an early stage, thereby saving the Organization and its staff from damaging and costly disputes. | UN | وهو دور يمكن أن يعود على المنظمة بفوائد جمة لأسباب ليس أقلها أهمية تسوية النزاعات المتصلة بالتوظيف في مرحلة مبكرة، مما يجنب المنظمة وموظفيها منازعات مضرة وباهظة التكلفة. |
Lesotho had fully subscribed to the concern expressed by the experts that anti-dumping procedures were too complicated, lengthy and costly for LDCs. | UN | وأضاف قائلا إن ليسوتو تؤيد الخبراء تأييداً كاملاً فيما أعربوا عنه من قلق إزاء إجراءات مكافحة الإغراق التي يعتبرونها معقدة للغاية ومطولة وباهظة التكلفة بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
However, nuclear disarmament is a time—consuming and costly process which requires solutions to a whole range of financial, technical and environmental problems. | UN | ومع هذا، فإن نزع السلاح النووي هو عملية مستهلكة للوقت وباهظة التكلفة وتتطلب الحلول لطائفة كاملة من المشاكل المالية والتقنية والبيئية. |
Notwithstanding Gabon's clearly expressed political will to prevent and suppress all forms of terrorism, the introduction of counter-terrorism measures is a slow and costly process. | UN | ومع ذلك، وفضلا عن الإرادة السياسية التي أعربت عنها الغابون بشكل واضح لمنع وقمع الإرهاب بكافة أشكاله، فإن تنفيذ التدابير المتصلة به تخضع لعملية طويلة نسبيا وباهظة التكلفة. |
However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. | UN | ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة. |
However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. | UN | ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة. |
In many developing countries, however, ICT infrastructure is still insufficient and expensive. | UN | بيد أن البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تزال غير كافية وباهظة التكلفة في كثير من البلدان النامية. |
The current situation in the continent is by and large unsatisfactory characterized by insufficient and low quality infrastructure on the one hand, and inefficient and expensive services on the other. | UN | وتعتبر الحالة الراهنة في القارة غير مرضية بشكل عام حيث تتميز بنقص البنى التحتية وعدم كفاءتها من جهة كما تتميز من جهة أخرى بخدمات غير فعالة وباهظة التكلفة. |
The process for acquisition of permanent green cards has been criticized by several international organizations in Croatia as a time—consuming, complicated and expensive process. | UN | وقد انتقدت عدة منظمات دولية في كرواتيا عملية الحصول على بطاقات خضراء دائمة بوصفها عملية مضيِّعة للوقت ومعقدة وباهظة التكلفة. |
But today this process is overly politicized, expensive and can present a barrier, especially for developing country civil society organizations, hence major reforms are proposed to emphasize technical merit. | UN | ولكن هذه العملية تتسم حاليا بطابع مسّيس بدرجة مفرطة وباهظة التكلفة ويمكن أن تمثل عائقا، وبخاصة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية، ومن ثم تُقترح إصلاحات رئيسية للتشديد على الجدارة الفنية. |
Peacebuilding is a long-term and very costly process. | UN | ذلك أن بناء السلام عملية طويلة الأجل وباهظة التكلفة. |