She emphasized that UNFPA was guided by and firmly committed to the TCPR and its implementation. | UN | وأكدت أن الصندوق يسترشد باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات ويلتزم التزاما راسخا به وبتنفيذه. |
The meeting focused on substantive issues related to the Compact document and its implementation. | UN | وركز الاجتماع على المسائل الموضوعية ذات الصلة بوثيقة الاتفاق وبتنفيذه. |
In the following discussion, the Special Rapporteur confronts some of these ambiguities and positions, in the hope of helping to overcome their debilitating effects and advancing toward a strong global commitment to the Declaration and its implementation. | UN | وفي المناقشة التالية، يتناول المقرر الخاص بعض هذه النقاط المبهمة والمواقف، آملا في المساعدة في التغلب على آثارها المعيقة وفي التقدم نحو التزام عالمي قوي بالإعلان وبتنفيذه. |
However, unlike that provision, which refers to a place of business that has " the closest relationship to the contract and its performance " , article 6, paragraph 2, of the Convention refers only to the closest relationship to the contract. | UN | ولكن الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية، على خلاف ذلك الحكم الذي يشير إلى مقر العمل " الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه " ، تشير فقط إلى المقر الأوثق صلة بالعقد. |
As a matter of fact, pursuant to Art. 10 (a) CISG, the construction site had the closest relationship to the contract and its performance. | UN | والواقع أنه عملا بالمادة 10 (أ) من اتفاقية البيع يكون موقع الانشاءات هو المكان الأوثق صلة بالعقد وبتنفيذه. |
Reminding all parties to Annex 2 to the Peace Agreement of their obligation, in accordance with Article V of that Annex, to be bound by the decision of the arbitral tribunal and to implement it without delay, | UN | وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ من اتفاق السلام بأنهم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير، |
Reminding all parties to Annex 2 to the Peace Agreement of their obligation, in accordance with Article V of that Annex, to be bound by the decision of the arbitral tribunal and to implement it without delay, | UN | وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ من اتفاق السلام بأنهم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير، |
The adoption of the Overarching Policy Strategy in paragraph 12 of the Dubai Declaration constituted a firm commitment to the Strategic Approach and its implementation. | UN | وقد مثل اعتماد الاستراتيجية الجامعة للسياسات التي وردت في الفقرة 12 من إعلان دبى التزماً ثابتاً بالنهج الاستراتيجي وبتنفيذه. |
She also said that her Government had initiated a consultation process with the Overseas Territories on issues relating to the legislation and its implementation. | UN | وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه. |
107. The delegation, she said, had been impressed by the performance of the United Nations country team and its implementation of delivering as one. | UN | 107 - وقالت إن الوفد قد أُعجب بأداء الفريق القطري للأمم المتحدة وبتنفيذه لمبادرة توحيد الأداء. |
218. The delegation, she said, had been impressed by the performance of the United Nations country team and its implementation of delivering as one. | UN | 218 - وذكرت أن الوفد قد أُعجب بأداء الفريق القطري للأمم المتحدة وبتنفيذه لمبادرة توحيد الأداء. |
With it, the door of peace was opened in 1967, and its implementation, in letter and spirit, on all tracks, along with the realization of the inalienable political and national rights of the Palestinian people and the complete withdrawal from the Arab territories occupied by Israel in 1967, will lead to the desired peace. | UN | فبه افتتح باب السلام عام ٧٦٩١ وبتنفيذه نصا وروحا على كافة المسارات وبما ينطوي عليه ذلك من تحقيق للحقوق الوطنية والسياسية الثابتة للشعب الفلسطيني ومن انسحاب كامل من اﻷراضي العربية التي وقعت تحت الاحتلال اﻹسرائيلي منذ عام ٧٦٩١، سنصل إلى السلام المنشود. |
The words " the capacity to implement " should be deleted; and after the words " space activities " , the words " and its implementation " should be inserted. | UN | يُستعاض عن عبارة " القدرة على تنفيذه " بعبارة " ذلك النظام " ، وتضاف عبارة " وبتنفيذه " بعد عبارة " أنشطة الفضاء الخارجي " . |
3. Requests the Secretary-General to include in his reports to the General Assembly on the financing of each peace-keeping operation or mission, information related to the status of the negotiation of the host country agreement and its implementation in so far as it relates to the administration of the peace-keeping operation; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره إلى الجمعية العامة عن تمويل كل عملية أو بعثة لحفظ السلام، معلومات تتصل بحالة المفاوضات بشأن الاتفاق مع البلد المضيف وبتنفيذه من حيث اتصال ذلك بإدارة عملية حفظ السلام؛ |
The Working Group also agreed with the suggestion that the words " and its performance " be deleted as the place of a contract was more commonly used for the purpose of determining the place of business. | UN | 101- وأبدى الفريق العامل أيضا موافقته على الرأي الداعي إلى حذف عبارة " وبتنفيذه " لأن مكان ابرام العقد أشيع استخداما لغرض تحديد مقرّ العمل. |
The court stated that since the invoice was sent to the Belgian place of business and since it was in Dutch, a language known only at the buyer's Belgian place of business, the place of business most closely connected to the contract and its performance was the Belgian one and, therefore, the Convention applied. | UN | ولما كانت الفاتورة قد أرسلت إلى مكان العمل البلجيكي محررة بالهولندية، وهي لغة معروفة فقط في مكان العمل البلجيكي الخاص بالمشتري، اعتبرت المحكمة أن الاتفاقية تنطبق، بما أن مكان العمل الذي تربطه أوثق صلة بالعقد وبتنفيذه هو مكان العمل البلجيكي. |
It was pointed out, in that connection, that the cumulative reference to a place of business that had “the closest relationship to the contract and its performance” had given rise to uncertainty, since there might be situations where a given place of business of one of the parties was more closely connected to the contract, but another of that party’s places of business was more closely connected to the performance of the contract. | UN | وذكر في ذلك الصدد أن الاشارة الجامعة إلى مكان العمل " الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه " سببت عدم اليقين، لأنه يمكن أن تكون هناك حالات يكون فيها مكان العمل المبين لأحد الطرفين أوثق صلة بالعقد، ولكن يكون مكان عمل آخر لذلك الطرف أوثق صلة بأداء العقد. |
Since the seller had more than one place of business, the one most closely connected to the contract and its performance (Article 10 CISG) was the headquarters in Switzerland (it conducted the negotiations, signed the contract, delivered the machine and received the payment). | UN | وبما أنَّ البائع لديه أكثر من مكان عمل، فإنَّ المكان الأوثق صلة بالعقد وبتنفيذه (المادة 10 من اتفاقية البيع) هو المقر الرئيسي في سويسرا (حيث أجريت المفاوضات ووُقِّع العقد ووُردت المعدات واستُلمت الدفعة). |
“Reminding all parties to annex 2 to the Peace Agreement of their obligation, in accordance with article V of that annex, to be bound by the decision of the arbitral tribunal and to implement it without delay, | UN | " وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ لاتفاق السـلام بأنهـم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير، |
If all those countries that subsidize their products to the detriment of free trade were to adopt here a similar commitment and to implement it swiftly, then the United Nations would have solid grounds to celebrate its sixtieth anniversary as an historic and highly significant occasion. | UN | ولو قامت جميع تلك البلدان التي تقدم الإعانات إلى منتجاتها بالإعلان هنا عن التزام مماثل وبتنفيذه بسرعة، فإن الأمم المتحدة ستكون في وضع يؤهلها للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيسها كمناسبة بالغة الأهمية. |