I therefore encourage every United Nations Member State to act responsibly and in good faith in the pursuit of those goals. | UN | ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف. |
The preference must be both rationally connected to the organization's purpose and in good faith. | UN | ويجب أن يكون هذا التفضيل مرتبطا بصورة معقولة بغرض المنظمة وبحسن النية على حد سواء. |
We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. | UN | ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية. |
We urge Zimbabwe to fully implement the workplan immediately and in good faith, and call on all Kimberley Process participants to implement monitoring measures to contain the illicit trade in Marange diamonds. | UN | ونحث زمبابوي على التنفيذ التام لخطة العمل فوراً وبحسن نية، وندعو جميع المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تنفيذ تدابير رصد لاحتواء الاتجار غير المشروع بالماس المستخرج من حقل مارانج. |
We will pursue a compromise with Pristina constructively and in good faith, as if it had never attempted UDI. | UN | سوف نسعى إلى تسوية بناءة وبحسن نية مع بريستينا، وكأنها لم تصدر أبداً إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
We join others in urging all the parties to implement annex 7 in full and in good faith. | UN | إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية. |
The Government contends that the authorities acted rationally and in good faith. | UN | وتزعم الحكومة أن السلطات قد تصرفت بعقلانية وبحسن نية. |
Naturally, Colombia complies strictly and in good faith with those international obligations that it has accepted. | UN | وكولومبيا، بطبيعة الحال، تمتثل امتثالا صارما وبحسن نية للالتزامات الدولية التي قبلتها. |
The obligation to consult and negotiate genuinely and in good faith was recognized in the Lake Lanoux award where the tribunal stated that: | UN | وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم: |
Before this meeting the Parties will undertake the following steps to the best of their abilities and in good faith: | UN | وستتخذ اﻷطراف قبل هذا الاجتماع اﻹجراءات التالية بأفضل ما في مقدورها وبحسن نية: |
This institutional right comes together with the responsibility to exercise it objectively and in good faith. | UN | وهذا الحق المؤسسي يقترن أيضا بالمسؤولية عن ممارسته بموضوعية وبحسن نية. |
He hoped that Japan would address the problem with sincerity and in good faith. | UN | وأعرب في نهاية كلمته عن أمله في أن تقوم اليابان بمعالجة المشكلة بإخلاص وبحسن نيَّة. |
In that regard, he urged Israel to comply fully and in good faith with the recommendations of the Special Committee. | UN | وفي هذا الصدد يحث المتكلم إسرائيل على الانصياع الكامل وبحسن نية لتوصيات اللجنة الخاصة. |
When Protocol V was implemented widely and in good faith, it would undoubtedly increase the safety of civilian populations and humanitarian missions in post-conflict situations. | UN | وتطبيق البروتوكول الخامس على نطاق واسع وبحسن نية سيعزز بالتأكيد أمن السكان المدنيين والبعثات الإنسانية عقب النزاعات. |
My Special Representative has secured agreement with the members of the Unity Team that they will remain united and engage constructively and in good faith in the Troika-led talks, notwithstanding the upcoming elections. | UN | وتوصل ممثلي الخاص إلى اتفاق مع أعضاء فريق الوحدة على أن يبقوا موحدين وأن ينخرطوا بشكل بنّاء وبحسن نية في المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، بصرف النظر عن الانتخابات المقبلة. |
The EU also calls upon the parties to the 2005 Comprehensive Peace Agreement to implement the Agreement in full and in good faith. | UN | كما يناشد الاتحاد الأوروبي طرفي اتفاق السلام الشامل لعام 2005 تنفيذ الاتفاق بشكل كامل وبحسن نية. |
It is also necessary for all States to implement fully and in good faith the obligations they have accepted. | UN | كما أن من الضروري لجميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وبحسن نية الالتزامات التي قبلتها. |
The Group wishes to emphasize that all the negotiations were held in a very open, transparent and friendly atmosphere and in good faith. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية. |
The road map, which the parties have accepted and which the Security Council has endorsed, must be implemented in full and in good faith. | UN | وخريطة الطريق، التي قبلتها الأطراف وأيدها مجلس الأمن، لا بد من تنفيذها بشكل كامل وبحسن نية. |
Turning to the United Nations could be a positive sign if the unilateralists truly and in good faith abandon their misguided approach. | UN | والرجوع إلى الأمم المتحدة يمكن أن يكون علامة إيجابية لو تخلى الانفراديون حقاً وبحسن نية عن نهجهم الضال. |
The Islamic Republic of Iran is of the firm view that this issue should be addressed in bilateral negotiations, and with good will, in order to find a solution. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى بشكل حازم أن هذه المسألة ينبغي تناولها في مفاوضات ثنائية، وبحسن نية، من أجل إيجاد حل. |
That should be understood as an obligation of due diligence, requiring reasonable and good faith efforts by States to identify the activities under consideration. | UN | وينبغي أن يفهم ذلك على أنه إلزام ببذل العناية اللازمة، يستلزم أن تنهض الدول بجهود معقولة وبحسن نية لتحديد اﻷنشطة مدار البحث. |
We would also underscore the need for the parties involved in a particular case to comply with any and all of the Court's decisions in a timely fashion and in good faith so as to ensure the integrity and the proper completion of the process. | UN | ونؤكد أيضا حاجة اﻷطراف المعنية بقضية ما إلى أن تمثل أي قرار وجميع القرارات الصادرة عن المحكمة في الوقت المحدد وبحسن نية حتى يتم كفالة وحدة العملية وإنجازها الصحيح. |