ويكيبيديا

    "وبحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rightly
        
    • and the right
        
    • right of
        
    • correctly
        
    • justly
        
    • and to exercise
        
    • and of the right to
        
    • and against
        
    • rightfully
        
    • to the right
        
    • sake
        
    • and by
        
    The marginalized majority under apartheid, now politically liberated, anxiously - and rightly - aspire to socio-economic emancipation. UN فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي.
    In this regard, the recently concluded Cairo Conference on Population and Development rightly placed great emphasis on development and the environment. UN وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة.
    ILO had also informed the Committee of certain problems in regard to trade unions and the right of association. UN كما أبلغت منظمة العمل الدولية اللجنة بوجود بعض المشاكل المتعلقة بالنقابات وبحق تشكيل الجمعيات.
    That has jeopardized freedom of speech and the right of citizens to truthful information. UN وهذا يضر بحرية التعبير وبحق المواطنين في الحصول على المعلومات الدقيقة.
    He emphasized that UNICEF was one of the only global bodies that consistently and correctly characterized education as a human right. UN وأكد أن اليونيسيف هي الوحيدة من بين الهيئات العالمية التي دأبت وبحق على اعتبار التعليم حقاً من حقوق الإنسان.
    Many statements rightly pointed out that we are far away from the mutually agreed global development targets. UN وقد أوضحت بيانات عديدة وبحق أننا بعيدون كل البعد عن أهداف التنمية الشاملة التي اتفقنا عليها فيما بيننا.
    Furthermore, some have noted, and rightly so, that the hand of terrorism has struck more than one place at the same time: Nairobi, Dar-es-Salaam and Omagh in Ireland. UN ثم إن البعــض لاحــظ، وبحق أيضا، أن اﻹرهاب ضرب في أكثر من مكان في فترة زمنية واحدة، نيروبي ودار السلام.
    The Secretary-General rightly stresses that the promotion of human rights should not be treated as something separate from the Organization's other activities. UN ويؤكد اﻷمين العام وبحق على أن تعزيز حقوق اﻹنسان ينبغي ألا يعامل كشيء منفصل عن أنشطة المنظمة اﻷخرى.
    As was rightly observed in this Hall, the strength and effectiveness of the United Nations depend on the sustainable development of its Member States. UN وكما لوحظ وبحق في هذه القاعة، فإن قوة اﻷمم المتحدة وفعاليتها تعتمدان على التنمية المستدامة لدولها اﻷعضاء.
    Development cooperation has rightly been given a people-centred, sustainable, gender-sensitive and social dimension. UN وقد أعطي التعاون من أجل التنمية وبحق بعدا اجتماعيا محوره الناس، والاستدامة، والحساسية بين الجنسين.
    Uzbekistan's information policy is designed to ensure proper and full adherence to the principles of freedom of speech and the right of all citizens to information, as enshrined in the Uzbek Constitution. UN وقد صيغت السياسة الإعلامية التي تنتهجها أوزبكستان بشكل يضمن التقيد بشكل ملائم وكامل بمبادئ حرية التعبير وبحق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات على النحو المنصوص عليه في دستور أوزبكستان.
    We call upon the Israeli Government and people to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination, statehood, and security within their homeland, and the right of Palestinian refugees to return, thereby assuring the mutual recognition of the equal rights of both peoples. UN ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق.
    It noted the issues of child labour, particularly among Roma, and the right of refugees to return to pre-war homes. UN وأشارت إلى المسائل المتعلقة بعمل الأطفال، لا سيما أطفال الروما، وبحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Liberia therefore calls for the permanent representation of Africa on the Security Council with the right of veto. UN ولذلك، تطالب ليبريا بأن يكون لأفريقيا ممثلون يتمتعون بعضوية دائمة في مجلس الأمن وبحق النقض.
    The linchpin of our policy is acknowledgement of the priority of humanitarian values and of the natural right of the individual to happiness. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    A glance at the actual world reveals that, as the Secretary-General correctly states in his report, UN وتكشف لنا النظرة السريعة على عالمنا هذا كما يقول الأمين العام وبحق في تقريره،
    We can all be justly satisfied that the persistence of this Assembly played a pivotal role in bringing to an end the racist Government in South Africa. UN يمكننا جميعا أن نكون راضين وبحق عن مثابرة هذه الجمعية في الاضطلاع بــدور محـــوري في إنهاء الحكم العنصري فــي جنـــوب افريقيا.
    The peoples concerned shall have the right to decide their own priorities for the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions and spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use, and to exercise control, to the extent possible, over their own economic, social and cultural development. UN 1- تتمتع الشعوب المعنية بحق تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية لأنها تؤثر على حياتها، ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي، وعلى الأرض التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وبحق التحكم، قد المستطاع، في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The State party should increase its efforts to raise awareness of the precedence of statutory law over customary laws and practices, and of the right to appeal before statutory courts. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لزيادة الوعي بأسبقية القوانين الوضعية على القوانين والممارسات العرفية، وبحق الاستئناف أمام المحاكم الوضعية.
    Political involvement often led to harassment, pressure, threats, deprivation of liberty, torture or murder, both against those seen to be opposing the regime and against their families. UN وكثيراً ما يؤدي خوض غمار السياسة إلى المضايقة أو الضغط أو التهديد أو سلب الحرية أو التعذيب أو القتل بحق كُلّ من يُنظر إليهم على أنهم يعارضون النظام وبحق أسرهم.
    Belarus's contribution is rightfully being singled out by many delegations at the current session of the General Assembly. UN وإسهام بيلاروس تنوه به وبحق وفود عديدة في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    The Movement reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    For God's sake, make sure the person you're conning isn't conning you. Open Subtitles وبحق الله، تأكّدي من ان الشخص الذي تخدعينه لا يخدعك هو
    She kept asking if I had a fever, and by heaven, I did. Open Subtitles واصلت السؤال عما إذا كنت أعانى من الحمى وبحق السماء، كنت محمومآ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد