ويكيبيديا

    "وبخاصة أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly during
        
    • especially during
        
    • in particular during
        
    • particularly while
        
    The bombs continued to cause death and injury in Okinawa, particularly during land development efforts. UN فلا تزال هذه القنابل تسبب وفيات وإصابات في أوكيناوا، وبخاصة أثناء عمليات إعمار الأراضي.
    The long march of the United Nations has, particularly during the last two decades, witnessed valuable achievements in the human rights arena. UN إن المسيرة الطويلة للأمم المتحدة شهدت، وبخاصة أثناء العقدين الماضيين، منجزات عظيمة في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized. UN كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية.
    Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized. UN كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية.
    Protection must be ensured at all times, and particularly during armed conflicts, states of emergency and public disorder and electoral processes. UN ويجب ضمان الحماية في جميع الأوقات، وبخاصة أثناء المنازعات المسلحة وحالات الطوارئ والفوضى العامة والعمليات الانتخابية.
    The many serious incidents over the past few months have underlined the crucial need for decisive measures to stop the violence and to ensure a peaceful climate for the transition process, particularly during the electoral campaign. UN إن الحوادث العديدة الخطيرة التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أكدت على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوقف العنف وكفالة إقامة جو سلمي لعملية الانتقال، وبخاصة أثناء الحملة الانتخابية.
    (i) Widespread torture, particularly during interrogation UN `1` انتشار التعذيب وبخاصة أثناء التحقيق
    Additionally, there was no formal coordination, particularly during annual workplanning and budgeting, between the Public Information Office and the substantive components so as to ensure that public information activities were directed towards their objectives. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك تنسيق رسمي بين مكتب الإعلام والعناصر الفنية، وبخاصة أثناء وضع خطط العمل والميزانيات السنوية، وذلك لكفالة توجيه الأنشطة الإعلامية نحو تحقيق أهدافها.
    Access to roads and communications is another major constraint facing rural women, with disruption to both road systems and communication, particularly in the higher mountain areas, and particularly during seasonal wet periods. UN ويشكل الوصول إلى الطرق والاتصالات عائقا رئيسيا آخر يواجه المرأة الريفية، مع تمزق شبكة الطرق والاتصالات على حد سواء. ولا سيما في المناطق الجبلية المرتفعة، وبخاصة أثناء فترات الأمطار الموسمية.
    To his predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, I wish to express our recognition of the skill and efficiency with which he managed the major global issues that came before this lofty forum during the previous session, particularly during the Millennium Summit. UN وأود أن أعرب لسلفه، السيد هاري هولكيري، عن اعترافنا بالمهارة والكفاءة اللتين أدار بهما القضايا العالمية الرئيسية التي عرضت على هذا المحفل المهيب أثناء الدورة السابقة، وبخاصة أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    According to non-governmental organizations, police brutality was still of frequent occurrence, especially during demonstrations or in connection with persons being held in custody. UN فحسب المنظمات غير الحكومية، ما زالت أعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة، وبخاصة أثناء بعض المظاهرات أو في إطار الاحتجاز، شائعة.
    Reduction of maternal and child mortality, ensuring safe births, fight against infectious diseases, especially during childbearing are main components of reproductive health strategy. UN وتتمثل العناصر الرئيسية لاستراتيجية الصحة الإنجابية في تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وضمان الولادات الآمنة، ومكافحة الأمراض المعدية، وبخاصة أثناء الحمل.
    Some individuals believe that the rumours were part of an orchestrated campaign to foster resentment against foreigners, especially during the peace negotiations. UN ويعتقد بعض الأفراد أن الإشاعات كانت جزءا من حملة منظمة لزيادة الاستياء من الأجانب، وبخاصة أثناء مفاوضات السلام.
    This release will be accelerated at end-of-life of such materials, especially during recovery and recycling operations. UN وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير.
    This release will be accelerated at end-of-life of such materials, especially during recovery and recycling operations. UN وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير.
    The harsh terrain and lack of road infrastructure, in particular during the rainy season, will require a force equipped with high mobility ground vehicles and a strong air component. UN وبالنظر إلى وعورة التضاريس والافتقار إلى الهياكل الأساسية للطرق، وبخاصة أثناء موسم الأمطار، ستكون هناك حاجة إلى قوة مجهزة بمركبات برية سريعة التنقل وعنصر جوي قوي.
    The harsh terrain and lack of road infrastructure, in particular during the rainy season, will require a force equipped with high mobility ground vehicles and a strong air component. UN وبالنظر إلى وعورة التضاريس والافتقار إلى الهياكل الأساسية للطرق، وبخاصة أثناء موسم الأمطار، ستكون هناك حاجة إلى قوة مجهزة بمركبات برية سريعة التنقل وعنصر جوي قوي.
    Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized. UN كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية.
    In the beginning, it was assumed in the Tribunal and the Secretariat that UNAMIR, then also in Kigali, would provide substantial administrative assistance to the Office of the Prosecutor, particularly while the Registry was being established in Arusha. UN وفي البداية، كان الافتراض السائد في المحكمة واﻷمانة العامة أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وكان مقرها أيضا في كيغالي آنذاك، ستقدم مساعدة إدارية كبيرة إلى مكتب المدعي العام، وبخاصة أثناء إنشاء قلم المحكمة في أروشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد