Further, the experts were of the view that when article 20 of the Covenant was triggered, this generally indicated a failure of the State to fulfil other obligations, in particular the right to non-discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من رأي الخبراء أنه عندما يحدث ما يستدعي تطبيق المادة 20 من العهد، فعادة ما يبين ذلك عدم وفاء الدولة بالتزامات أخرى، وبخاصة الحق في عدم التمييز. |
Sri Lanka's national plans to promote social cultural and political rights were highlighted, in particular the right to health and implementation of the national health plan, on which it requested more information. | UN | وسلطت فنزويلا الضوء على الخطط الوطنية التي وضعتها سري لانكا من أجل تعزيز الحقوق الاجتماعية والثقافية والسياسية، وبخاصة الحق في الصحة وتنفيذ الخطة الوطنية للصحة، وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بشأنها. |
It noted the interest shown for the protection of the rights of national minorities, in particular the right to preserve and develop the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of individuals. | UN | ولاحظ المغرب ما أبدي من اهتمام بحماية حقوق الأقليات الوطنية، وبخاصة الحق في حفظ وتنمية هوية الأفراد الإثنية والثقافية واللغوية والدينية. |
It was extremely important for the Government to approve the implementation decree for the legislative amendments adopted by Parliament in 2010, so that UNRWA could start work on implementing broader rights for refugees, especially the right to work. | UN | وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل. |
118. UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. | UN | 118- وينبغي أن يجد الأونكتاد سبلاً بنّاءة ليُدمج في أعماله على نحو فعال مسائل حقوق الإنسان - وبخاصة الحق في التنمية. |
Trafficked people suffer abuses of their human rights, in particular the rights to freedom from slavery, freedom of movement, and freedom from fear, discrimination and injustice. | UN | ويعاني الأشخاص المتاجر بهم من اساءات تمس حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في التحرر من العبودية، والحق في حرية التنقل، والحق في التحرر من الخوف والتمييز والظلم. |
Pakistan praised the Libyan Arab Jamahiriya's commitment to human rights, in particular the right to health, education and food, even when the country had faced sanctions in the 1990s. | UN | وأشادت باكستان بالتزام الجماهيرية العربية الليبية بحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الصحة والتعليم والغذاء، حتى عندما كان البلد يواجه عقوبات في التسعينات من القرن الماضي. |
These unacceptable unilateral measures also contravene general principles governing the international trading system and trade policies for development contained in relevant United Nations resolutions and other documents, and violate some of the basic principles of international human rights, in particular the right to development. | UN | كما أن هذه التدابير الانفرادية غير المقبولة تتعارض أيضا مع المبادئ العامة التي تحكم النظام الدولي للتجارة والسياسات التجارية للتنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة وسائر وثائقها ذات الصلة، وتنتهك بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية، وبخاصة الحق في التنمية. |
It has monitored and analysed the management of land and natural resources and its impact on economic, social and cultural rights, in particular the right to property of land, to adequate housing, and indigenous peoples' rights to land and resources. | UN | وقام المكتب برصد وتحليل إدارة الأراضي والموارد الطبيعية وتأثيرها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في امتلاك الأراضي وفي السكن اللائق وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
It is diligently endeavouring to implement the International Covenants and conventions, including rights derived therefrom, in particular the right to development. | UN | وتسعى الحكومة اللبنانية سعياً حثيثاً لتنفيذ المواثيق والاتفاقيات الدولية، بما في ذلك إعمال الحقوق المنبثقة عنها، وبخاصة الحق في التنمية. |
Mindful of the need to protect the human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, in particular the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وضمانات الفرد بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة، |
Mindful of the need to protect the human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, in particular the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وكفالة الضمانات للفرد، بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة، |
Mindful of the need to protect the human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, in particular the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وضمانات الفرد بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة، |
Mindful of the need to protect the human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, in particular the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وكفالة الضمانات للفرد، بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة، |
Mindful of the need to protect the human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, in particular the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وكفالة الضمانات للفرد، بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة، |
118. UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. | UN | 118- وينبغي أن يجد الأونكتاد سبلاً بنّاءة ليُدمج في أعماله على نحو فعال مسائل حقوق الإنسان - وبخاصة الحق في التنمية. |
The topics covered in programme workshops were national and international norms on women's human rights, especially the right to a life free from violence, and the characterization of domestic violence from a gender perspective. | UN | وكان الموضوع المطروق في حلقات العمل يتصل بالقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة الحق في حياة خالية من العنف، وتوصيف العنف العائلي من منظور جنساني. |
In this way, the Declaration reflects human rights perspectives, especially the right to health and the right to enjoy the benefits of scientific progress, which is enshrined in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وبذلك يعكس الإعلان منظور حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الصحة والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي على نحو ما هو مكرس في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Conflict situations, discrimination, intolerance, extreme poverty, underdevelopment and denial of human rights, especially the right to self-determination, helped to create an environment in which terrorism took root. | UN | والصراعات والتمييز والتعصب والفقر المدقع والتخلف والحرمان من حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في تقرير المصير، أمور تساعد على إيجاد بيئة لترسخ الإرهاب. |
The general comment reaffirms the right to water for personal and domestic uses as indispensable for a dignified human life and for realizing other human rights, in particular the rights to food, health and housing; it explicitly highlights the rights of women in that regard. | UN | ويعيد التعليق العام تأكيد أن الحق في الماء حق لا غنى عنه لحياة إنسانية كريمة ولإعمال حقوق الإنسان الأخرى، وبخاصة الحق في الغذاء والصحة والإسكان؛ ويسلط الضوء تسليطاً ساطعاً على حق المرأة في هذا الصدد. |
The State party reiterates its commitment to the promotion and protection of all human rights for all, notably the right to a fair trial, and the right to be tried in conformity with the law. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للكافة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة، والحق في أن يحاكم الشخص بمقتضى القانون. |
Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, | UN | واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي، |
(8) The Committee is concerned at restrictions that might be imposed on fundamental legal safeguards for persons detained by the police, particularly on the right of access to a lawyer from the outset of the detention, including during the stages of the preliminary investigation, as well as to consult a lawyer in private (arts. 2 and 11). | UN | (8) ينتاب اللجنة قلق إزاء القيود التي قد تُفرَض على الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، وبخاصة الحق في الاتصال بمحام منذ بدء الاحتجاز، بما في ذلك خلال مراحل التحقيق الأولي، والحق في استشارة محام على انفراد. (المادتان 2 و11). |
12. Expresses concern about the adverse impact of the current financial crisis on the realization of the right to development and the full enjoyment of economic, social and cultural rights in affected countries, especially on the right to food, health, education and work; | UN | ١٢ - تعرب عن القلق إزاء اﻷثر المناوئ المترتب على اﻷزمة المالية الحالية في إعمال الحق في التنمية والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المتأثرة، وبخاصة الحق في الغذاء والصحة والتعليم والعمل؛ |