ويكيبيديا

    "وبخاصة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular on
        
    • particularly on
        
    • especially on
        
    • in particular with respect
        
    • in particular with regard
        
    • particularly about
        
    • respect in particular
        
    She would appreciate the Chairperson's views on the idea and, in particular, on what characteristics such a platform should have in order to be useful to the work of his Committee. UN وستُقدِّر آراء الرؤساء بشأن الفكرة، وبخاصة بشأن خصائص ذلك البرنامج ليكون مفيدا لعمل هذه اللجنة.
    She would welcome the Rapporteur's views on the best way to promote accountability, rehabilitation and national reconciliation, and in particular on the respective potential roles of the Parliament and civil society in that process. UN وأعربت عن ترحيبها بآراء المقرر الخاص بشأن أفضل طريقة لتعزيز المساءلة، وإعادة التأهيل والمصالحة الوطنية، وبخاصة بشأن منظوري الدورين المحتملين للبرلمان والمجتمع المدني في تلك العملية.
    Review of how far the arrangements adopted pursuant to the synergies decisions, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, have contributed to achieving the following six objectives: UN استعراض إلى أي مدى أسهمت الترتيبات التي اعتمدت بناء على مقررات التآزر، وبخاصة بشأن الأنشطة المشتركة، والمهام الإدارية المشتركة، والدوائر المشتركة، في تحقيق الأهداف الستة التالية:
    In the Fourth Committee, opposition has been replaced by a spirit of cooperation, particularly on how to help the Palestinians overcome the initial obstacles in their return to self-rule. UN وفي اللجنة الرابعة، حلت روح التعاون محل المعارضة، وبخاصة بشأن كيفية مساعدة الفلسطينيين على التغلب على العقبات اﻷولى القائمة على طريق العودة الى الحكم الذاتي.
    We also support the proposal to convene special General Assembly sessions to serve as mechanisms for review and follow-up, particularly on the agreed commitments that emerge from the international conferences. UN ونؤيد أيضا الاقتراح الخاص بعقد دورات استثنائية للجمعية العامة تكون آليات للاستعراض والمتابعة، وبخاصة بشأن الالتزامات المتفق عليها التي تترتب عن المؤتمرات الدولية.
    It must focus on setting the global agenda, especially on development issues. UN ويجب أن تركز عملية التنشيط على وضع جدول الأعمال العالمي، وبخاصة بشأن مسائل التنمية.
    Each State party undertakes to make widely known and to disseminate the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular with regard to matters involving the State party, by appropriate and active means to adults and children alike. UN الترويج تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء.
    Review of how far the arrangements adopted pursuant to the synergies decisions, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, have contributed to achieving the following six objectives: UN استعراض إلى أي مدى أسهمت الترتيبات التي اعتمدت بناء على مقررات التآزر، وبخاصة بشأن الأنشطة المشتركة، والمهام الإدارية المشتركة، والدوائر المشتركة، في تحقيق الأهداف الستة التالية:
    Review of how far the arrangements adopted pursuant to the synergies decisions, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, have contributed to achieving the following six objectives: UN استعراض إلى أي مدى أسهمت الترتيبات التي اعتمدت بناء على مقررات التآزر، وبخاصة بشأن الأنشطة المشتركة، والمهام الإدارية المشتركة، والخدمات المشتركة في تحقيق الأهداف الستة التالية:
    UNCTAD is closely engaged in the ongoing deliberations in the context of United Nations reform, in particular on issues of coherence and operational activities for development, and its leading role in trade-and-development-related technical cooperation will certainly benefit from the outcome of that process. UN ويشارك الأونكتاد مشاركة وثيقة في المداولات الجارية في سياق إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة بشأن قضايا الاتساق والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، ولا شك في أن دوره الرائد في التعاون التقني المتصل بالتجارة والتنمية سيفيد من نواتج هذه العملية.
    Each State Party undertakes to make widely known and to give publicity to the Convention and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular, on matters involving that State Party. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وهذا البروتوكول وبالدعاية لهما، وبتيسير الحصول على معلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتلك الدولة الطرف.
    Similarly, article 13 of the Optional Protocol, whereby each State party undertakes to make widely known and to give publicity to the Convention and the Optional Protocol and facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular on matters involving that State party, has no equivalent. UN وبالمثل فإن تلك الصكوك المقارنة لا تتضمن أحكاما مماثلة ﻷحكام المادة ١٣ من البروتوكول الاختياري التي تقضي بأن تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري وبالدعاية لهما، وبتيسير الحصول على معلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتلك الدولة الطرف.
    The subprogramme also collaborated with the MIS Programme on various activities, in particular on GHG inventories. UN كما تعاون هذا البرنامج الفرعي مع برنامج الأساليب وقوائم الجرد والأنشطة العلمية فيما يتصل بشتى الأنشطة، وبخاصة بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Representatives made public statements on the importance of the Millennium Development Goals in various meetings within and outside the United Nations, particularly on the role of older persons. UN أدلى الممثلون ببيانات عامة عن أهمية الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف الاجتماعات داخل الأمم المتحدة وخارجها، وبخاصة بشأن دور المسنين.
    We hope that this spirit will spread and lead to corresponding commitment, action and greater flexibility in the future, particularly on the issue of nuclear disarmament, in order to enable my delegation to support this draft resolution in the future. UN ونأمل أن تنتشر تلك الروح وأن تؤدي إلى التزام وعمل مماثلين وإلى مرونة أكبر في المستقبل، وبخاصة بشأن قضية نـزع السلاح النووي، وحتى يتسنى لوفد بلادي تأييد مشروع القرار هذا في المستقبل.
    It was also emphasized that aid for trade could not be a substitute for the development benefits that would result from a successful conclusion of the Doha Round, particularly on market access. UN وجرى التأكيد أيضا على أنه لا يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تكون بديلا عن المكاسب الإنمائية المحتمل أن يسفر عنها نجاح اختتام جولة الدوحة، وبخاصة بشأن الوصول إلى الأسواق.
    However, the ad hoc arrangements for observing selected General Assembly sessions, particularly on environment and development, have become increasingly unworkable. UN بيد أن الترتيبات المخصصة التي تسمح بالحضور بصفة مراقب في دورات معينة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة بشأن البيئة والتنمية، قد أصبحت غير عملية بصورة متزايدة.
    Although a great deal of training was conducted during the reporting period, staff need additional instruction on intervention strategies, especially on the early detection of disease-related complications. UN ورغم توفير قدر كبير من التدريب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يحتاج الموظفون إلى تلقي توجيه إضافي بخصوص استراتيجيات التدخل، وبخاصة بشأن الكشف المبكر للمضاعفات المرتبطة بالأمراض.
    The Committee therefore recommends the setting up of appropriate training programmes intended for law enforcement and custodial personnel in the field of human rights, especially on articles 7, 9 and 10 of the Covenant. UN وبناء عليه توصي اللجنة بإعداد برامج التدريب المناسبة في ميدان حقوق اﻹنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي السجون، وبخاصة بشأن المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد.
    Each State party undertakes to make widely known and to disseminate the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular with regard to matters involving the State party, by appropriate and active means and in accessible formats to adults and children alike, including those with disabilities. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بآراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة ويسهل الوصول إليها من جانب الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    The European Union remains deeply concerned about the millions of children living in poverty throughout the world and particularly about the situation of women and children in sub-Saharan Africa and parts of South Asia, where relatively little progress has been made. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق بشأن ملايين اﻷطفال الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم، وبخاصة بشأن حالات النساء واﻷطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من جنوب آسيا، حيث أحرز تقدم قليل نسبيا.
    87. FAO has published a number of technical guidelines in support of the implementation of the Code of Conduct, with respect in particular to the Code's requirements on Flag State responsibilities: UN 87 - نشرت منظمة الأغذية والزراعة عددا من المبادئ التوجيهية التقنية دعما لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، وبخاصة بشأن متطلبات المدونة فيما يتعلق بمسؤوليات دولة العلم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد