ويكيبيديا

    "وبخاصة تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular those
        
    • particularly those
        
    • notably those
        
    • particularly that
        
    • specifically those
        
    • especially those of
        
    • especially those that
        
    • especially those with
        
    The Council should also allow greater access for States not members of the Council, in particular those directly affected by the issues being discussed. UN وينبغي للمجلس أيضا إتاحة قدر أكبر من فرص الوصول للدول غير الأعضاء في المجلس، وبخاصة تلك المتأثرة بشكل مباشر بالقضايا الجاري مناقشتها.
    We also oppose all nuclear tests, in particular those conducted via supercomputers or sophisticated explosives. UN كما نعارض جميع التجارب النووية، وبخاصة تلك التي تجرى من خلال حواسيب فائقة القدرة أو متفجرات متطورة.
    That would create difficulties for countries, in particular those that did not have advanced analysis facilities. UN وقال إن ذلك قد يوجد صعوبات لبعض البلدان، وبخاصة تلك التي لا توجد لديها مرافق تحليل متقدمة.
    The report could also have benefited from the inclusion of views of non-governmental organizations, particularly those from developing countries. UN وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية.
    He also highlighted the pressing security challenges, particularly those posed by increased trafficking in narcotics and small arms in the region. UN وأبرز أيضا التحديات الأمنية الملحة، وبخاصة تلك التي يطرحها تزايد الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة في المنطقة.
    In addition, a minimum percentage of funding should be earmarked to directly support community-led responses to AIDS, particularly those driven by women. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي تخصيص نسبة دنيا من التمويلات لدعم الاستجابات المجتمعية للإيدز مباشرة، وبخاصة تلك الاستجابات التي تقودها النساء.
    Recourse to such measures constitutes a flagrant violation of the norms of international law, in particular those relating to freedom of trade and navigation. UN ويشكل اللجوء إلى هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق بحرية التجارة والملاحة.
    I would therefore like to stress the critical importance of programmes, in particular those that focus on health and education. UN ولهذا، أود أن أؤكد الأهمية القصوى للبرامج، وبخاصة تلك التي تهتم بالصحة والتعليم.
    In this context there is a recognition of special circumstances of some Annex I Parties, in particular those with economies in transition. UN وفي هذا السياق، هناك إقرار بالظروف الخاصة لبعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Broadcasters of television programmes are obliged to identify programmes or other broadcasts permitted from the age of 18 by way of displaying an appropriate graphic symbol throughout their duration, in particular those containing pornography or exposing violence. UN وتلتزم هيئات البث التلفزيوني بتحديد البرامج المسموح بها لمن هم فوق سن الثامنة عشرة عن طريق وضع رمز مناسب طوال فترة بث البرامج، وبخاصة تلك التي تحتوي على مواد إباحية أو مشاهد عنف.
    The developed countries can also help in eliminating the situation by demolishing the barriers they still maintain against imports from the less developed countries, in particular those which are suffering from the burdens of external debt. UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تساعد في القضاء على تلك الحالة بإزالة الحواجز التي لا تزال تفرضها على الواردات من البلدان اﻷقل نموا وبخاصة تلك التي ترزح تحت أعباء الدين الخارجي.
    The compelling need to adjust and modernize the Organization should be guiding its activities, in particular those aiming at its reform. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.
    It is essential that these discussions open the way as soon as possible to new progress on the issues outstanding, in particular those of the elections and the extension of autonomy to the West Bank. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن تفتح هذه المناقشات الطريق في أقرب وقت ممكن ﻹحراز تقدم جديد بشأن المسائل الهامة، وبخاصة تلك المتعلقة بالانتخابات ومد نطاق الحكم الذاتي الى الضفة الغربية.
    Croatia continuously and systematically processes all cases of war crimes and crimes against humanity, in particular those committed during the armed conflict 1991-95. UN فكرواتيا تعالج بصورة مستمرة ومنهجية جميع حالات جرائم الحرب والجرائم المُرتكبة ضد الإنسانية، وبخاصة تلك المُرتكبة خلال فترة النزاع المسلح التي امتدت من عام 1991 إلى عام 1995.
    According to Mr. Gambari, incoming Security Council members should focus their resources and attention on a few specific issues on the Council's agenda, particularly those closest to the region of the Council member. UN وارتأى السيد غمباري، أن على أعضاء مجلس الأمن الجدد أن يركزوا مواردهم واهتمامهم على عدد قليل من القضايا المحددة المطروحة في جدول أعمال المجلس، وبخاصة تلك الأقرب إلى منطقة عضو المجلس.
    The Group will also engage with other mining industry associations, particularly those in the gold and jewellery industry, to explore ways in which they also might contribute to improving the traceability of Congolese minerals. UN وسيشترك الفريق أيضا مع رابطات أخرى في صناعة التعدين، وبخاصة تلك العاملة في صناعة الذهب والمجوهرات، في النظر في السبل التي تتيح لها أيضا الإسهام في تحسين تتبع المعادن الكونغولية.
    This is fundamental, not least in terms of the drawdown of missions, particularly those that have played an instrumental role in protecting civilians. UN وهذا أمر أساسي، لا سيما بالنسبة لخفض قوام البعثات، وبخاصة تلك التي اضطلعت بدور أساسي في حماية المدنيين.
    The members of the Council are concerned at military movements in Equateur Province, particularly those that affect Mbandaka. UN ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التحركات العسكرية في مقاطعة خط الاستواء، وبخاصة تلك التي تؤثر على مابنداكا.
    No effort should be spared in our fight against international criminal syndicates, particularly those that deal in drugs and weapons. UN وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة.
    All the issues they cover, particularly those related to development, deserve full and timely consideration. UN وجميع القضايا التي تغطيها الورقات، وبخاصة تلك المتصلة بالتنمية، تستحق دراسة كاملة وفي حينها.
    Wherever possible and appropriate, UNCTAD attempts to focus its assistance on regional issues, notably those involving developing and transition economies. UN ويحاول اﻷونكتاد، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، أن يركز مساعدته على القضايا اﻹقليمية، وبخاصة تلك التي تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    2. Also receive any other useful information, particularly that communicated by the judicial authorities. UN 2 - تلقي جميع المعلومات الأخرى المفيدة وبخاصة تلك الواردة من السلطات القضائية.
    It expressed disappointment at Ukraine's refusal to consider other recommendations, specifically those related to providing access to education in a mother tongue for minorities compactly settled in some areas. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن خيبة أمله لأن أوكرانيا رفضت النظر في توصيات أخرى، وبخاصة تلك المتعلقة بإتاحة فرص نيل التعليم باللغة الأم لأفراد الأقليات.
    The workshop critically evaluated the impact of international organizations, especially those of the World Bank, on engendering transition policies and gender- mainstreaming into the economy. UN وقيمت الحلقة بشكل نقدي ما للمنظمات الدولية، وبخاصة تلك التابعة للبنك الدولي، من أثر في مجال توليد السياسات الانتقالية وتعميم المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    The commodity price boom had added to it, but not all LDCs had benefited from the boom, especially those that were net importers. UN وقد تعزّز ذلك بالطفرة التي شهدتها أسعار السلع الأساسية، لكنَّ أقل البلدان نمواً لم تستفِد كلها من هذه الطفرة، وبخاصة تلك المستورِدة الصافية.
    Developing countries, especially those with the poorest and most needy populations, suffer the most from these diseases. UN والبلدان النامية، وبخاصة تلك التي لديها أكثر السكان فقراً وعوزاً، هي الأكثر معاناة من تلك الأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد