ويكيبيديا

    "وبخاصة من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular for
        
    • in particular to
        
    • especially for
        
    • particularly for
        
    • particularly to
        
    • especially to
        
    • particularly in order to
        
    • in particular in order to
        
    • particularly with a view to
        
    • in particular with a view to
        
    • in particular so as to
        
    (iii) To establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions, in particular for the development of research and for training. UN ' 3 ' إقامة التعاون وتعزيزه مع الكليات والمؤسسات الأكاديمية، وبخاصة من أجل تطوير البحث والتدريب.
    (iii) To establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions, in particular for the development of research on and for training. UN ' 3` إقامة التعاون وتعزيزه مع الكليات والمؤسسات الأكاديمية، وبخاصة من أجل تطوير البحث والتدريب.
    While confirming the reliability of the current criteria used for least developed country identification, it proposed further refinements to the indicators, in particular to better reflect the structural vulnerability of countries to climate change. UN ومع تأكيد اللجنة على موثوقية المعايير الحالية المستخدمة للتحديد اقترحت مزيدا من الصقل للمؤشرات، وبخاصة من أجل أن تعكس بصورة أفضل أوجه الضعف الهيكلية للبلدان إزاء التغير المناخي.
    The new post is proposed not as a result of the new structure, but owing to increased requirements for transport dispatch, in particular to support the increased transportation requirements of the Training Delivery Cell resulting from increasing training activity in the Base. UN ولا تُقترح الوظيفة الجديدة نتيجة للهيكل الجديد، وإنما تُعزى لزيادة متطلبات تنظيم النقل، وبخاصة من أجل دعم الزيادة في متطلبات النقل لخلية تقديم التدريب، الناشئة عن زيادة أنشطة التدريب في القاعدة.
    Nonetheless, much still needed to be done, especially for the systematic development of all three areas of the country. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، وبخاصة من أجل تحقيق التنمية المنتظمة في مناطق البلد الثلاث جميعها.
    Parties encouraged the mobilization of additional resources, particularly for arid areas, and suggested that legislation should be developed that prioritizes arid areas. UN وشجع الأطرافُ على حشد موارد إضافية، وبخاصة من أجل المناطق الجافة، مقترحين سنّ تشريعات تولي الأولوية للمناطق الجافة.
    We continue to support the strengthening of the Agency's technical-assistance and cooperation programmes, particularly to meet the global goal of the transfer of nuclear technology for peaceful uses to developing countries. UN ونواصل تأييدنا لدعم برامج الوكالــة للمساعدة التقنية والتعاون، وبخاصة من أجل تحقيــق الهــدف العالمــي المتمثل في نقل التكنولوجيا النووية ﻷغراض الاستخدامـــات السلميـــة إلى البلدان النامية.
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    7. The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development UN المعيار 7 " نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي "
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    (iii) To establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions, in particular for the development of research on and for training. UN ' 3` إقامة التعاون وتعزيزه مع الكليات والمؤسسات الأكاديمية، وبخاصة من أجل تطوير البحث والتدريب.
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    (e) Mobilizing and channelling resources to strengthen research at all levels, in particular to address critical issues. UN )ﻫ( تعبئة الموارد وتوجيهها لتعزيز البحوث على جميع المستويات، وبخاصة من أجل التصدي للمسائل الحيوية.
    The broad availability of conference services is essential, in particular, to the preparatory work for an international criminal court and the work of the Sixth Committee. UN ومن الضروري توفير خدمات المؤتمرات على نطاق واسع، وبخاصة من أجل اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وأعمال اللجنة السادسة.
    Representatives of 115 countries, including ministers, first ladies and parliamentarians, came together to mobilize political and financial support for women's health, in particular to prevent maternal death and disability. UN والتقى ممثلون من 115 بلدا، بمن فيهم الوزراء، والسيدات الأوليات والبرلمانيون، لتعبئة الدعم السياسي والمالي من أجل صحة المرأة، وبخاصة من أجل منع حدوث الوفيات والإعاقات النفاسية.
    Again the Security Council failed to take action, and in particular, to invoke Chapter VII to take punitive measures against Ethiopia as provided for by article 4 of the Algiers Agreement and general principles of the Charter of the United Nations. UN ومرة أخرى لم يقم مجلس الأمن بأي إجراء، وبخاصة من أجل اللجوء للفصل السابع لاتخاذ تدابير جزائية ضد إثيوبيا حسب ما تنص عليه المادة 4 من اتفاق الجزائر والمبادئ العامة لميثاق الأمم المتحدة.
    The councils are supreme organs especially for approval of programmes and budget, as they have the final word in the revenue and financial proposals tabled by the executive committees. UN وتشكل المجالس أجهزة عليا، وبخاصة من أجل الموافقة على البرامج والميزانية، حيث أنها تتمتع بالقرار الأخير فيما يتعلق بمقترحات العائد وبالمقترحات المالية التي تقدمها اللجان التنفيذية.
    Lebanon urged the donor community as a whole to mobilize the needed resources, particularly for the UNRWA General Fund. UN ويحث لبنان مجتمع المانحين بأكمله على تعبئة الموارد الضرورية، وبخاصة من أجل الصندوق العام للأونروا.
    Increased and sustained international assistance will be absolutely vital to help address the critical humanitarian situation, particularly to adequately resource the 2006 return and resettlement programmes, and also to support the Government's efforts to promote recovery, reconstruction and development. UN وسيكون من الحيوي للغاية أن تزداد المساعدة الدولية وتتواصل من أجل مد يد العون في معالجة الوضع الإنساني الحرج، وبخاصة من أجل توفير الموارد الكافية لبرنامج العودة وإعادة التوطين في عام 2006، وكذلك من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع الانتعاش والتعمير والتنمية.
    Prison conditions were evaluated throughout the country, especially to determine whether there was an excessive number of inmates awaiting trial. UN فقد قُيِّمت ظروف الإقامة بالسجون في كافة أنحاء البلاد، وبخاصة من أجل معرفة ما إذا كانت هناك أعداد مفرطة من الموقوفين رهن المحاكمة.
    Cooperative, collective and communal forms of tenure deserved more attention, particularly in order to enhance mechanisms for the promotion of housing for the urban poor. UN كما أن الأشكال التعاونية والجماعية والمجتمعية للحيازة تستحق اهتماما أكبر، وبخاصة من أجل تعزيز آليات الترويج لإسكان فقراء الحضر.
    The OAU would like to win increased support for its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in particular in order to develop its preventive-diplomacy capacities. UN وتود منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تنال دعما متزايدا لﻵلية التي وضعها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وبخاصة من أجل تنمية قدراتها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    :: Reprofiling procurement staff requirements, particularly with a view to attracting high-quality people willing to serve in the field and supported by regular training and routine rotation. UN :: إعادة تحديد المواصفات المطلوبة في موظفي المشتريات - وبخاصة من أجل اجتذاب أشخاص من نوعية رفيعة مستعدين للعمل في الميدان، مع دعمهم بالتدريب المنتظم ومناوبتهم بصفة اعتيادية.
    Its objective is to help policy makers meet the challenges posed by environment and security issues, in particular with a view to ensuring the welfare of the population. UN وهدف المبادرة هو مساعدة مقرري السياسات على مواجهة التحديات الناشئة عن القضايا البيئية والأمنية، وبخاصة من أجل ضمان سلامة السكان.
    The Committee recommends that these measures be examined carefully with regard to their impact on the progressive implementation of the child’s right to education and leisure activities in accordance with articles 28, 29 and 31 of the Convention, and in particular so as to limit their impact on the most vulnerable and disadvantaged groups. UN وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة أوقات الفراغ وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر حرماناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد