ويكيبيديا

    "وبخاصة من حيث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly in terms of
        
    • especially in terms of
        
    • especially as
        
    • particularly as
        
    • in particular in terms
        
    • in particular as
        
    • ESPECIALLY IN THEIR RELATIONSHIP
        
    He detailed specific strategic goals of the agency in developing its capacity, particularly in terms of dealing with trans-border organized crime. UN وبيَّن فيه بالتفصيل أهداف استراتيجية تطوير قدراتها وبخاصة من حيث التصدي للجريمة العابرة للحدود.
    The reports show that the competent government bodies invested significant professional efforts into preventing and protecting the victims of domestic violence, and particularly in terms of upgrading the legal and institutional system. UN وتُظهر التقارير أن الهيئات الحكومية المختصة بذلت جهودا مهنية كبيرة من أجل منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، وبخاصة من حيث النهوض بمستوى النظام القانوني والمؤسسي.
    I do see a lot of complementarities between the two Committees, especially in terms of prioritization and focus. UN ولكني أرى قدرا كبيرا من أوجه التكامل بين اللجنتين، وبخاصة من حيث تحديد الأولويات ومحور التركيز.
    The UNCDF overall resources outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN ولا يزال كشف إجمالي الموارد إيجابيا، وبخاصة من حيث حجم الموارد الأخرى وتنوعها.
    The teaching practices introduced by the administering Power constituted a hindrance to decolonization by undermining traditional practices, especially as they related to language acquisition. UN وتشكل ممارسات التدريس التي أدخلتها الدولة القائمة بالإدارة عائقا يعترض سبيل إنهاء الاستعمار لأنها تقوض الممارسات التقليدية، وبخاصة من حيث عملية اكتساب اللغة.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure implementation of the principle of non—discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, particularly as it relates to vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها من أجل ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية، وبخاصة من حيث صلتها بالمجموعات الضعيفة.
    It was noted, however, that difficulties had been encountered over the years, in particular in terms of the breadth and scope of priorities, which, at times, have been all-encompassing. UN ولوحظ استمرار الصعوبات عبر السنين، وبخاصة من حيث سعة ونطاق اﻷولويات، وأنها كانت، في بعض اﻷحيان، شاملة للغاية.
    Along with other non-governmental organizations, NAC was instrumental in achieving the inclusion of racism, in particular as it impacts violence against women, in the language of the final document issued at those meetings. March 2000. UN وكان للجنة، بالاشتراك مع غيرها من المنظمات غير الحكومية، تأثير على إدراج مسألة العنصرية، وبخاصة من حيث تأثيرها على العنف الموجه ضد المرأة، ضمن نص الوثيقة الختامية التي صدرت عن هذه الاجتماعات.
    (i) Article III and preambular paragraphs 4 and 5, ESPECIALLY IN THEIR RELATIONSHIP to article IV and preambular paragraphs 6 and 7; UN ' 1` المادة الثالثة والفقرتان 4 و 5 من الديباجة، وبخاصة من حيث علاقتها بالمادة الرابعة والفقرتين 6 و 7 من الديباجة؛
    The European Union reiterates its commitment to developing countries, particularly in terms of the volume and quality of its assistance and of the coherence of development policies. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه تجاه البلدان النامية، وبخاصة من حيث حجم ونوعية مساعداته واتساق سياساته الإنمائية.
    The Panel considers that remediation should be focused on the restoration of ecological functions, particularly in terms of regulating site stability, infiltration processes, and nutrient cycling. UN 93- ويرى الفريق أنه ينبغي تركيز الإصلاح المطلوب على استعادة الوظائف البيئية، وبخاصة من حيث تنظيم استقرار الموقع، وعمليات التسّرب، وعمل دورة المغذيات.
    15. That question should not be seen only in terms of women, but rather the relative positions and roles of men and women, particularly in terms of the roles they were assigned by society. UN ١٥ - وينبغي ألا تستعرض هذه المسألة من وجهة نظر المرأة فقط، وإنما كذلك من حيث الحالات والوظائف المتعلقة بالرجل والمرأة، وبخاصة من حيث اﻷدوار التي ينيطها المجتمع بهما.
    29. In some parts of the developing world, boy-child preferences give rise to severe forms of discrimination against girls, particularly in terms of health and education. UN ٢٩ - وفي بعض أجزاء العالمي النامي، يؤدي تفضيل اﻷولاد من الذكور إلى وجود أشكال حادة من التمييز ضد اﻷولاد من اﻹناث، وبخاصة من حيث الصحة والتعليم.
    Nevertheless, given the importance of these efforts, particularly in terms of their impact on existing programmes and resources, and on the interests of Member States, we believe that the forty-ninth session of the General Assembly should examine all relevant aspects of the current restructuring of the Secretariat. UN وعلى الرغم من ذلك، بالنظر إلى أهمية هذه الجهود، وبخاصة من حيث أثرها على البرامج الحالية والموارد المتاحة، وعلى مصالح الدول اﻷعضاء، نرى أنه ينبغي للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة أن تنظر في جميع الجوانب المتصلة بإعادة الهيكلة الراهنة لﻷمانة العامة.
    The implementation of all these measures is very costly, especially in terms of acquiring adapted technologies, and requires our people to accept huge sacrifices. UN وتنفيذ جميع هذه التدابير باهظ التكاليف، وبخاصة من حيث الحصول على التكنولوجيات المعدلة، وهو يتطلب من شعبنا تضحيات جسيمة.
    Advances in human resources development, especially in terms of higher levels of education and human capital accumulation, are, in turn, critical for creating conditions conducive to further technological advancement. UN وتؤدي أوجه التقدم في تنمية الموارد البشرية، وبخاصة من حيث المستويات الأعلى في التعليم وتراكم رأس المال البشري، بدورها، دورا حيويا في إشاعة الظروف التي تؤدي إلى مزيد من التقدم التكنولوجي.
    The special procedures of the African Commission underlined the value they could add to the work of the special procedures of the Human Rights Council, especially in terms of local knowledge and expertise. UN وأوضح المكلفون بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة الأفريقية القيمة التي يمكنهم إضافتها إلى أعمال المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وبخاصة من حيث المعارف والخبرات المحلية.
    It shows that there are significant differences between countries in their approach, and especially as to whether they regard SMEs as a special category or not. UN وهو يبين وجود اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النهج الذي تتبعه، وبخاصة من حيث ما إذا كانت تعتبر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فئة خاصة أم لا.
    Universities should also organize training courses on the interface between human rights law and food and nutrition policy analysis and planning, especially as it relates to globalization processes, sustainable agriculture, gender issues and the global burden of disease. UN وينبغي للجامعات أيضا أن تنظم حلقات تدريبية بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان وتحليل وتخطيط سياسة الغذاء والتغذية، وبخاصة من حيث صلتها بعمليات العولمة، والزراعة القابلة للاستمرار، والقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وعبء الأمراض على الصعيد العالمي.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure implementation of the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, particularly as it relates to vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من جهودها من أجل ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبخاصة من حيث صلتها بالمجموعات الضعيفة.
    Despite a significant improvement in the judicial branch's performance -- particularly as regards the independence of its resolutions -- the rate of reforms has been insufficient to earn public confidence in the system. UN وبالرغم من التحسن الملحوظ في أداء الفرع القضائي، وبخاصة من حيث استقلالية قراراته، لم تكن وتيرة الإصلاحات كافية لكسب ثقة الناس في النظام القضائي.
    This has implications for the support budget, in particular, in terms of enhancing staff participation in practices, strengthening support provided through the sub-regional resource facility system and upgrading information and communications technology for knowledge management, for which a $2 million investment is being proposed. UN وينطوي ذلك على آثار بالنسبة لميزانية الدعم، وبخاصة من حيث تشجيع مشاركة الموظفين في الممارسات، وتعزيز الدعم المقدم من خلال نظام مرفق الموارد دون الإقليمية، وتحديث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لإدارة المعارف، وهو ما يُقترح له مبلغ مليوني دولار.
    Recalling also decision 1/COP.6, in particular as it relates to information and communication, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 1/م أ-6، وبخاصة من حيث ارتباطه بالمعلومات والاتصالات،
    (i) Article III and preambular paragraphs 4 and 5, ESPECIALLY IN THEIR RELATIONSHIP to article IV and preambular paragraphs 6 and 7; UN ' 1` المادة الثالثة والفقرتان 4 و 5 من الديباجة، وبخاصة من حيث علاقتها بالمادة الرابعة وبالفقرتين 6 و 7 من الديباجة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد