ويكيبيديا

    "وبدلاً من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • instead of
        
    • rather than
        
    • far from
        
    • And instead
        
    • instead a
        
    • alternatively
        
    • the alternative
        
    • instead they
        
    instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. UN وبدلاً من أن يُعالج مشروع المقرر المسائل الجوهرية الحقيقية ويُصحح العيوب الإجرائية، فإنه لا يساعدنا على المضي قدماً.
    She'd been under so much pressure lately, and instead of being understanding, Open Subtitles كانت تحت ضغوطات كثيرة في الآونة الأخيرة وبدلاً من تفهم الأمر
    instead of holding hands walking across Piazza San Marco, Open Subtitles وبدلاً من المشي سوياً في ميدان سان ماركو
    rather than training managers, it would be better to identify those with managerial competencies and develop them. UN وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات.
    rather than training managers, it would be better to identify those with managerial competencies and develop them. UN وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات.
    instead of living like a wild hog in the mountains you should have graduated university and went back to Open Subtitles وبدلاً من بقائك بالجبال كالخنازير البرية كان من الأفضل ان تكمل دراستك بالجامعة ومن ثم تعود الى..
    instead of their plans coming to fruition, they became engulfed in fratricidal conflicts because they did not meet such basic needs. UN وبدلاً من أن تؤتي خطط هذه البلدان أكلها، اجتاحتها صراعات بين الأشقاء لأنها لم تلبِّ تلك الاحتياجات الأساسية.
    They tolerate no question or criticism and, instead of presenting a reason for their violations, they always put themselves in the position of a claimant. UN إنها لا تتحمل أي سؤال أو انتقاد، وبدلاً من تقديم سبب لانتهاكاتها، تضع نفسها دائماً في موقف المُطالِب.
    instead of assigning a fact-finding team, they killed the main perpetrator and threw his body into the sea. UN وبدلاً من تعيين فريق لتقصي الحقائق، قتلوا الجاني الرئيسي وألقوا جثته في البحر.
    instead of noninterference, Belgium believes in non-indifference. UN وبدلاً من عدم التدخل، تؤمن بلجيكا بعدم اللامبالاة.
    instead of being closed down, the illegal military bases are being reinforced by additional personnel and equipment. UN وبدلاً من إغلاق القواعد الأجنبية غير المشروعة، يجري تعزيزها بإضافة المزيد من الأفراد والمعدات.
    instead of nuclear disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons has become the only goal. UN وبدلاً من نزع السلاح النووي، بات عدم انتشار الأسلحة النووية هو الهدف الوحيد.
    instead of prohibiting offensive speech, governments should develop effective legal remedies to address acts of discrimination. UN وبدلاً من حظر الخطاب المهين، ينبغي أن تستحدث الحكومات سُبُل علاج قانونية فعالة للتصدي لأفعال التمييز.
    instead of enhancing international security, they made it more volatile. UN وبدلاً من تعزيز الأمن الدولي، فإنها تجعل هذا الأمن أكثر اضطراباً.
    China's development, rather than hurting or threatening anyone, can only serve peace, stability and common prosperity in the world. UN وبدلاً من أن تضر تنمية الصين بأحد أو تهدده، فإنها لا تخدم غير السلام والاستقرار والرفاه المشترك في العالم.
    rather than combating the spiral of poverty in the world, globalization had accentuated it. UN وبدلاً من مكافحة تزايد الفقر في العالم، عملت العولمة على زيادة حدته.
    rather than entering into the merits of the case, courts tend to give their judgments on technical grounds. UN وبدلاً من الدخول في موضوع القضية، تنزع المحاكم إلى إصدار أحكامها لأسباب فنية.
    rather than the rule of law, this would be the law of the jungle. UN وبدلاً من سيادة القانون ستسود شريعة الغاب.
    Therefore, rather than using the partnerships to define right to development criteria, it should be the other way around. UN لذلك، وبدلاً من استخدام الشراكات لتحديد معايير الحق في التنمية، ينبغي أن يكون العكس هو الصحيح.
    rather than imposing heavy penalties on companies, it was therefore considered more effective to improve employers' understanding of the issue and to promote conciliation between the parties concerned, including through mechanisms such as the Disputes Adjustment Commission. UN وبدلاً من فرض جزاءات ثقيلة على الشركات، رُئي أنه من الأكثر فعالية تحسين فهم أصحاب العمل أبعاد المسألة وتشجيع التصالح بين الطرفين المعنيين، بما في ذلك عن طريق آليات من بينها لجنة تسوية المنازعات.
    far from becoming less serious, transnational organized crime throughout Africa is becoming more sophisticated and, to the detriment of Africa, more entrenched. UN وبدلاً من أن يتراجع خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية في شتى أنحاء أفريقيا فإنه يزداد تطوراً وتغلغلاً في هذه القارة.
    He promised us victory And instead ensured our destruction. Open Subtitles لقد وعدنا بالنصر، وبدلاً من ذلك ضمن تدميرنا
    instead a system-wide preparedness study was conducted. UN وبدلاً من ذلك أجريت دراسة للجاهزية على نطاق المنظومة.
    alternatively, Parties may wish to wait for specific tasks to be identified or to solicit such expertise in an ad hoc manner. UN وبدلاً من ذلك، قد تود الأطراف الانتظار حتى يجري تعيين مهام محددة أو التماس هذه الخبرة الفنية على أساس مخصص.
    In the alternative, the State party requests that the matter be declared to lie outside the material scope of application of the Covenant. UN وبدلاً من ذلك، تطلب الدولة الطرف الإعلان عن أن الموضوع يخرج عن نطاق تطبيق العهد.
    instead they had only to send responses to a list of issues. UN وبدلاً من ذلك، يتعين عليها الاكتفاء بإرسال إجابات على قائمة المواضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد