ويكيبيديا

    "وبدون أي شروط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and without conditions
        
    • and without any conditions
        
    • and unconditionally
        
    The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact. UN ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط.
    All Member States should settle their arrears in full, without delay and without conditions. UN وناشد الوفد الكويتي جميع الدول الأعضاء أن تقوم بتسديد المبالغ المتأخرة عليها بالكامل وعلى وجه الاستعجال وبدون أي شروط.
    All countries should pay their assessments in full, on time and without conditions. UN وعلى البلدان جميعا أن تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي أوقاتها المحددة وبدون أي شروط.
    Moreover, the General Assembly had established the principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN وعلاوة على ذلك، فالجمعية العامة هي التي وضعت مبدأ أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة، في الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    In addition, States must pay their contributions in full, on time and without any conditions. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول أن تسدد مدفوعاتها كاملة، وبدون أي شروط.
    Many delegations said that a durable solution to the financial crises could be achieved only if all Member States paid their dues in full, on time and unconditionally. UN وصرح كثير من الوفود بأنه لا يمكن التوصل الى حل دائم لﻷزمات المالية إلا إذا قامت جميع الدول اﻷعضاء بدفع التزاماتها كاملة وفي أوقاتها المحددة وبدون أي شروط.
    On the eve of the new millennium, all Member States, especially the major contributor, should make earnest efforts to fulfil their obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، ينبغي أن تبذل جميع الدول، لا سيما المساهم الرئيسي، جهودا مخلصة للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي حينه وبدون أي شروط.
    Only the settlement of all arrears and the payment of all assessed contributions in full, on time and without conditions would ensure the stability and viability of the Organization and the implementation of the mandates and programmes entrusted to it. UN وذكر أنه مقتنع بأن دفع المتأخرات والأنصبة المقررة كاملةً في الموعد المحدد وبدون أي شروط هو وحده الكفيل بضمان استقرار المنظمة ودوامها وتنفيذ المهام والبرامج التي تكلف بها.
    10. The Security Council mission reiterated the strong position of the Security Council that the city of Kisangani should be demilitarized immediately and without conditions. UN 10 - وكررت بعثة الإشارة إلى الموقف الحازم لمجلس الأمن بضرورة تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح على الفور وبدون أي شروط.
    The European Union therefore called upon all Member States to pay their arrears and to meet their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN لذلك، يطلب الاتحاد اﻷوروبي الى جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع المتأخر عليها وفاء بالتزاماتها المالية قِبل المنظمة، كاملة وفي أوقاتها المحددة وبدون أي شروط.
    The accumulation of over $3 billion in outstanding contributions simply could not go on. There was no substitute for payment in full, on time and without conditions. UN وقال إن تراكم المتأخرات من اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بما يفوق ٣ بلايين دولارات لا يمكن ببساطة أن يستمر، وأنه لا بديل عن أداء المدفوعات كاملة وفي وقتها المحدد وبدون أي شروط.
    36. Mr. Ayzouki (Syrian Arab Republic) said that the Syrian Arab Republic, a founding member of the Organization, had always been committed to the principles of the Charter of the United Nations, including the principle of paying assessed contributions in full, on time and without conditions. UN 36 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن الجمهورية العربية السورية، وهي عضو مؤسس في المنظمة، تلتزم دائما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ تسديد الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    48. Mr. Tal (Jordan) endorsed the comments made by the representative of Qatar regarding capacity to pay, which, if used as the main criterion for calculating the scale of assessments, would greatly facilitate the ability of developing countries to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN 48 - السيد التل (الأردن): أيَّد التعليقات التي أدلى بها ممثل قطر بشأن القدرة على الدفع، والتي تؤدي في حالة استخدامها كمعيار رئيسي لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلى تيسير قدرة البلدان النامية بدرجة كبيرة على تسديد اشتراكاتها المقررة في موعدها وبالكامل وبدون أي شروط.
    22. Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group wished to underscore the intergovernmental nature of the United Nations and reaffirm the legal obligation of Member States to bear the expenses of the Organization in accordance with its Charter and to pay assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ٢٢ - السيد بارنويل )غيانا(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن المجموعة تود أن تؤكد الطابع الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة وأن تؤكد من جديد الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاقها ودفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينه وبدون أي شروط.
    (i) Can the Security Council urge any Member State of the United Nations to become a Party to any treaty " without delay and without conditions " ? This is tantamount to coercion and a clear violation of the fundamental principle that a State must freely consent to be bound by a treaty, a right protected by the Law of Treaties. UN )ط( هل يطيق مجلس اﻷمن أن يحث أي من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تصبح أطرافا في أي معاهدة " دون إبطاء وبدون أي شروط " ؟ إن ذلك يعد بمثابة إكراه، وهو انتهاك واضح للمبدأ اﻷساسي لرضاء الدول الالتزام بالمعاهدة بملء إرادتها، وهو الحق الذي يحميه قانون المعاهدات.
    47. Ms. Lock (South Africa) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. All Member States had an obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN 47 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إنها تضم صوتها إلى ممثل المغرب في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين، وذكرت بأنه من واجب جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    In that regard it must be pointed out that the contribution of Member States must be paid in full, on time and without any conditions. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أنه ينبغي سداد اشتراكات الدول اﻷعضاء بالكامل وفي الوقت وبدون أي شروط.
    All Member States must make a solemn commitment to live up to their obligations under the Charter by paying their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN فلا بد من أن تلتزم جميع الدول اﻷعضاء التزامــا رسميا بالوفــاء بتعهداتها بمقتضى الميثاق عـن طريـق تسديد اشتراكاتها المقمررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    Since peacekeeping was an obligation of all Member States, and in particular the Permanent Members of the Security Council, it was essential for Member States to make up their arrears in contributions without delay and without any conditions. UN ونظرا ﻷن حفظ السلام يشكل التزاما لجميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، فمن الضروري أن تسدد الدول اﻷعضاء متأخراتها دون إبطاء وبدون أي شروط.
    348. The Ministers expressed deep concern over the continued imposition of illegal sanctions by Australia, Canada, the US and the EU; which have wrecked the economy and caused immense suffering to the people of Zimbabwe and called for their total and unconditionally removal. UN 348- أعرب الوزراء عن قلقهم من استمرار استراليا وكندا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في فرض عقوبات غير قانونية؛ وهو ما أدّى إلى تدمير الاقتصاد وتسبب في معاناة هائلة لشعب زمبابوي وطالبوا بإزالة هذه العقوبات تماماً وبدون أي شروط.
    Finally, the draft resolution stresses the need to convince non-State actors to halt immediately and unconditionally new deployment of anti-personnel mines, and it also requests the development of standard reports on mine action programmes related to the scope and impact of the mine problem, available resources and capacities and the progress achieved in the field. UN وأخيرا، يؤكد مشروع القرار الحاجة إلى إقناع العناصر الفاعلة غير الحكومية بأن توقف فورا وبدون أي شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد، ويطلب أيضا وضع تقارير معيارية بشأن برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتصلة بمدى وأثر مشكلة الألغام، والموارد والقدرات المتاحة والتقدم المحرز في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد