All of them without exception had been set up by the CIA and had official ties to it. | UN | وقد أنشئت هذه المنظمات كافة وبدون استثناء بواسطة وكالة المخابرات المركزية وكانت متصلة بها صلة رسمية. |
There are certain problems that touch all our lives without exception. | UN | وهناك بعض المشاكل التي تؤثر في حياتنا جميعا وبدون استثناء. |
International cooperation, in all areas, without exception, will facilitate successful implementation of the State's reform process. | UN | وسيُسهل التعاون الدولي لتركمانستان في جميع المجالات وبدون استثناء نجاح الدولة في تنفيذ عملية الإصلاح. |
Cluster munitions, which had proven to be unreliable, should be prohibited immediately and without exception. | UN | وأردف قائلا إن تلك الأسلحة، التي ليست موثوقة بداهةً، ينبغي أن تحظر عزماً وعاجلاً وبدون استثناء. |
Almost invariably, the story revolves around a male teacher or schoolboy. | UN | وبدون استثناء تقريبا، تتركز القصة سواء على مدرِّس أو على تلميذ. |
Virtually without exception, wage differentials between skilled and unskilled workers rose with liberalization. | UN | وبدون استثناء تقريبا، أدى تحرير التجارة إلى زيادة معدلات الفروق بين أجور العمال المهرة وغير المهرة. |
Almost without exception, a child being cared for at home is taken care of by the mother. | UN | وبدون استثناء تقريبا، تتولى الأم رعاية الطفل الذي يحصل على الرعاية في المنـزل. |
150. Health care and social security are guaranteed to all citizens of the Libyan Arab Jamahiriya without exception. | UN | ٠٥١- إن الرعاية الصحية وكذلك الاجتماعية والضمانية مضمونة لكافة المواطنين في الجماهيرية العربية الليبية وبدون استثناء. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply this uniformly and without exception to all Secretariat departments and offices. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطبق ذلك على نسق موحد وبدون استثناء على جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها. |
It must be observed fully and without exception. | UN | ويجب احترامه كاملا وبدون استثناء. |
On the contrary, financial security and stability would be achieved only if all Member States without exception paid their assessed contributions in full and on time and if the Member States in arrears settled all their outstanding dues unconditionally and without further delay. | UN | وعلى العكس من ذلك لن يتحقق الأمن والاستقرار المالي ما لم تدفع جميع الدول الأعضاء وبدون استثناء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وما لم تسو الدول الأعضاء متأخراتها والمبالغ المستحقة عليها بالكامل دون شرط أو مزيد من التأخير. |
Almost without exception, all condemned the brutal attack on the United Nations premises in Baghdad on 19 August 2003 and the loss of life and injury to United Nations staff. | UN | وبدون استثناء تقريباً، أدان الجميع الهجوم الوحشي على مباني الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 والخسارة في الأرواح والإصابات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
Almost without exception, low-income countries have weak financial institutions or have financial sectors that are dominated by a small set of foreign banks unwilling to undertake broad-based lending. | UN | وبدون استثناء تقريباً، فإن البلدان المتدنية الدخل تتسم بضعف المؤسسات المالية أو أن لديها قطاعات مالية تتحكم فيها مجموعة صغيرة من المصارف الأجنبية غير الراغبة في الشروع في الإقراض الواسع النطاق. |
My delegation has drawn the conclusion that all of us without exception are bound to work together to focus on the substantive, regardless of where the ideas originate. | UN | وقد خرج وفد بلادي باستنتاج مفاده أننا جميعا وبدون استثناء ملزمون بالعمل معا للتركيز على الجانب الموضوعي بصرف النظر عن منشأ الأفكار. |
At the same time, my Government underscores the legitimate right of all States, without exception, to use nuclear technology for peaceful purposes, in accordance with the provisions of the Treaty and in compliance with international norms and rules and with the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | وفي هذا الوقت، تؤكد حكومة بلادي الحق المشروع لجميع الدول وبدون استثناء في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لما نصت عليه أحكام المعاهدة، مع مراعاة المعايير الدولية من خلال الضمانات التي تشرف على تطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The High Commissioner urges the Colombian State to guarantee the effective enjoyment of fundamental rights and freedoms throughout the national territory, without exception. | UN | 382- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل التمتع الفعلي بالحقوق والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلاد وبدون استثناء. |
79. Mrs. EVATT agreed basically with the proposal by Mr. Mavrommatis, but said that cases of non-reply should be clearly indicated in the table, without exception. | UN | ٩٧- السيدة إيفات: وافقت أساساً السيد مافروماتيس على اقتراحه غير أنها أعلنت أن حالات عدم الرد حالات ينبغي أن تبيﱠن بوضوح وبدون استثناء في الجدول. |
France also referred to the Committee on the Rights of the Child, which indicated that all forms of corporal punishment were not explicitly banned in all places, particularly within the family, and recommended that Liechtenstein prohibit by law all forms of corporal punishment for children, without exception. | UN | وأشارت فرنسا أيضاً إلى ما أوردته لجنة حقوق الطفل بشأن عدم حظر جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال صراحة وفي جميع الأماكن، لا سيما في إطار الأسرة، وأوصت بأن تحظر ليختنشتاين بالقانون وبدون استثناء جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال. |
This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. Through that initiative, we invite all countries without exception, beginning with those in the Middle East, to embark on the same path. | UN | لقد أوضحت المبادرة أننا نريد، إيمانا منا بأن سباق التسلح لا يخدم أمننا ولا أمن المنطقة، ويتعارض مع حرصنا الشديد على أن ينعم العالم بالأمن والسلام، أن تحذو كل الدول حذونا بدءا بمنطقة الشرق الأوسط وبدون استثناء. |
In all cases without exception he will receive his pay and the holiday bonus due. | UN | وفي جميع الحالات وبدون استثناء يحصل على أجره وعلاوات الإجازات المقررة(). |
invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him/herself. | UN | وبدون استثناء لم يتم البتة عمل تقييم للتهديدات القائمة ويترك لكل مراقب عسكري أن يتولى أمر نفسه في هذا الشأن. |