ويكيبيديا

    "وبدون المساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prejudice to
        
    without prejudice to the outcome of the two review processes, it is our considered view that the Council has functioned well as a subsidiary organ of the Assembly. UN وبدون المساس بنتائج عمليتي الاستعراض، نرى أن المجلس قد أدى عمله بصورة جيدة بصفته جهازا فرعيا للجمعية.
    without prejudice to the results of the investigation, it is obvious that this atmosphere provided the backdrop for the assassination of Mr. Hariri. UN وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري.
    without prejudice to those debates, I would like to underscore the following points. UN وبدون المساس بتلك المناقشات، أود أن أؤكد على النقاط التالية.
    without prejudice to the definitions set out in the Basel Convention: UN وبدون المساس بالتعريف الوارد في اتفاقية بازل:
    without prejudice to Japan's understanding of the notion of universal jurisdiction, his delegation maintained that the core crimes under international law must be punished without exception. UN وبدون المساس بفهم اليابان لمفهوم الولاية القضائية العالمية، يصر وفد بلده على أن الجرائم الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي يجب أن يعاقَب عليها دون استثناء.
    In that connection, without prejudice to the Council's ability to obtain information about topics of interest to it, we note with concern its tendency to address matters outside the sphere of competence entrusted to it by the Charter of the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، وبدون المساس بقدرة المجلس على الحصول على معلومات عن مواضيع تهمه، نلحظ بقلق ميله إلى معالجة مسائل خارج نطاق الاختصاص الذي يوكله إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    However, such a reform would result in increased costs for the Organization; without prejudice to the work of the Fifth Committee, the Sixth Committee would also be called upon to discuss the issue of cost. UN بيد أن من شأن هذا الإصلاح أن يؤدي إلى زيادة تكاليف المنظمة؛ وبدون المساس بعمل اللجنة الخامسة، ستُدعى اللجنة السادسة أيضا إلى مناقشة قضية التكاليف.
    Such a comment would be interpreted on the understanding that it had to be taken in conjunction with the other paragraphs of the text and without prejudice to acceptance or rejection of reservations by States parties to a treaty. UN وهذا التعليق مشروط بأن يكون مفهوما أنه يقترن بالفقرات الأخرى من النص وبدون المساس بقبول أو رفض التحفظات من قبل الدول الأطراف في المعاهدة.
    8. Requests the Secretary-General to consider opening staff training courses, as appropriate, to members of permanent missions, within the framework of the approved budget, and without prejudice to meeting the staff training needs of the Organization; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في فتح باب دورات تدريب الموظفين، حسب الاقتضاء، أمام أعضاء البعثات الدائمة، في إطار الميزانية المعتمدة، وبدون المساس بتلبية احتياجات تدريب الموظفين لدى المنظمة؛
    8. Requests the Secretary-General to consider opening staff training courses, as appropriate, to members of permanent missions, within the framework of the approved budget, and without prejudice to meeting the staff training needs of the Organization; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في فتح باب دورات تدريب الموظفين، حسب الاقتضاء، أمام أعضاء البعثات الدائمة، في إطار الميزانية المعتمدة، وبدون المساس بتلبية احتياجات تدريب الموظفين لدى المنظمة؛
    without prejudice to the outcome of the consultation process, the overall policy aim of the new legislation would be to introduce an integrated system of registration, regulation and supervision. UN وبدون المساس بنتائج عملية استطلاع الرأي، سيكون الهدف المنشود عموما من التشريع الجديد في مجال السياسات العامة هو الأخذ بنظام متكامل للتسجيل والتنظيم والإشراف.
    without prejudice to the foregoing, it is appropriate to point out a number of common factors, on which the design and operation of the various national public service systems in the Ibero-American region should be based. UN وبدون المساس بما تقدم، تجدر الإشارة إلى عدد من العوامل المشتركة التي ينبغي أن ينبـني عليها تصميم وتشغيل مختلف نظم الإدارة المدنية الوطنية في المنطقة الأيبـيرية الأمريكية.
    without prejudice to its ability to respond to situations on a case-by-case basis, and rapidly and flexibly as the circumstances require, it reiterates the principles of consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وبدون المساس بقدرته على الاستجابة للحالات على أساس كل حالة على حدة، وبالسرعة والمرونة التي تقتضيها الظروف، يعيد تأكيد مبادئ رضاء اﻷطراف، والنزاهة، وعدم استخدام القوة إلا عند الدفاع عن النفس.
    Therefore, a shortening of the list of relevant provisions by careful choice is needed in order to achieve a more operative document, without prejudice to further inclusion of standards elaborated in the international instruments. UN لذلك يلزم اختزال قائمة اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من خلال عملية انتقاء متأنية من أجل التوصل الى وثيقة أكثر قابلية للتنفيذ، وبدون المساس بمواصلة ادراج المعايير التي يجري استحداثها في الصكوك الدولية.
    without prejudice to the mandate of the Security Council and the inherent intricacies that uphold it, contemporary history has taught us that the 3 per cent who run the show have relied heavily on the cooperation of the larger membership in many of its undertakings. UN وبدون المساس بولاية مجلس الأمن والتعقيدات الملازمة التي تدعمها، علمنا التاريخ المعاصر أن الـ 3 في المائة الذين يديرون العملية يعولون بدرجة كبيرة على تعاون العضوية الأوسع في كثير من تعهداتهم.
    without prejudice to Article 97 of the United Nations Charter, we share the views on the need for substantive interaction by candidates with the Assembly, in which due regard will continue to be given to regional rotation. UN وبدون المساس بأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، نحن نتشاطر وجهات النظر القائلة بضرورة التفاعل الموضوعي من المرشحين مع الجمعية، حيث ستستمر المراعاة الواجبة للتناوب الإقليمي.
    without prejudice to other important issues, we have enumerated just some of the topics that would fall under our consideration with respect to this subject. UN وبدون المساس بالمسائل الهامة الأخرى، اقتصرنا على ذكر مجرد بعض المواضيع التي تندرج في نطاق نظرنا فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    without prejudice to those observations, the Advisory Committee went on to recommend that should the Assembly adopt the draft resolution, the Fifth Committee and the Advisory Committee, bearing in mind their respective responsibilities, would advise the Assembly as to the actual level of administrative support. UN وبدون المساس بتلك الملاحظات، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ومع مراعاة مسؤوليات كل منهما، بتقديم المشورة الى الجمعية العامة بالنسبة لمستوى الدعم اﻹداري الفعلي.
    At this juncture, and without prejudice to the formal position of any stakeholder, we believe that there is a limited, yet meaningful, possibility of change if we focus on a modest and pragmatic, but provisional, reform that will improve the situation in the short and medium term, providing valuable lessons in terms of best practices along the way. UN وفي هذه المرحلة، وبدون المساس بالموقف الرسمي لأي جهة ذات مصلحة، نعتقد أن هناك إمكانية محدودة، ولكن ذات مغزى، للتغيير، إذا انصب تركيزنا على إصلاح متواضع وعملي، ولكنه مؤقت، ويمثل تحسنا للحالة في الأجلين القصير والمتوسط، ويوفر دروسا قيمة فيما يتعلق بأفضل الممارسات على طول الطريق.
    23. Section 66 of the Constitution provides that if any person alleges that any of the substantive provisions of Part IV has been, or is being, or is likely to be, contravened in relation to him, then, without prejudice to any other remedy that is lawfully available to him, he may apply to the High Court for redress. UN 23- وينص الباب 66 من الدستور على أنه إذا ادعى شخص ما أن أياً من الأحكام الجوهرية في الجزء الرابع قد انتهكت أو يجري انتهاكها، أو يحتمل أن تنتهك في حقه، يمكن لذلك الشخص في تلك الحالة، وبدون المساس بأي سبيل انتصاف آخر متاح له بموجب القانون، أن يلجأ إلى المحكمة العالية للانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد