because of these experiences, some staff members do not feel that they have adequate protection against retaliation. | UN | وبسبب هذه التجارب، لا يشعر بعض الموظفين بتوافر حماية كافية لهم من الانتقام. |
because of these interrelationships, it was not possible to quantify the cost increases against each of the underlying reasons. | UN | وبسبب هذه العلاقات المترابطة، تعذر تقدير زيادات التكاليف مقابل كل سبب من اﻷسباب الكامنة. |
because of this crisis, more farmers are shifting to the production of marijuana, even if this is illegal. | UN | وبسبب هذه الأزمة، يتجه عدد متزايد من المزارعين إلى إنتاج القنب، ولو كان ذلك مخالفا للقانون. |
because of this table, I can't even open the fridge! | Open Subtitles | حقا رائعة وبسبب هذه الطاولة، لا يمكنني فتح الثلاجة |
due to these stringent requirements, current estimates suggest that 2013 is the earliest that the Convention can to enter into force. | UN | وبسبب هذه الشروط الصارمة، تُشير التقديرات الحالية إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في عام 2013 على أقرب تقدير. |
owing to these constraints, only a minority of missions were fully compliant with the data requirements of the Action Plan. | UN | وبسبب هذه القيود، لم يمتثل إلا عدد قليل من البعثات بشكل كامل لمتطلبات البيانات التي حددتها خطة العمل. |
because of such attributes, the judicial system is also in an ideal position to reinforce the combat against the wider phenomenon of corruption. | UN | وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي أيضا يعتبر في وضع مثالي لتعزيز مكافحة ظاهرة الفساد على النطاق الأوسع. |
owing to this particular feature, space debris in the geostationary orbit that had not been placed in a graveyard orbit periodically returned to the region of operational geostationary satellites. | UN | وبسبب هذه الخاصية، فإن الحطام الفضائي الموجود في المدار الثابت بالنسبة للأرض والذي لم يُودع في مقبرة مدارية بصورة دورية يعود إلى المنطقة التي تعمل فيها السواتل الثابتة المدار بالنسبة إلى الأرض. |
because of that unique experience, we can also say that this is a solemn and decisive time. | UN | وبسبب هذه التجربة الفريدة يمكننا أيضا أن نقول أننا نعيش اليوم في وقت خطير وحاسم. |
because of these constraints, there is a lack of adequate water supply, sanitation and waste-water treatment. | UN | وبسبب هذه القيود، هناك نقص في إمدادات المياه اللازمة والمرافق الصحية ومعالجة مياه المجارير. |
because of these considerations, the role of ECLAC is a dynamic one: some activities have lost importance while new ones have been created. | UN | وبسبب هذه الاعتبارات، يصبح دور اللجنة حيويا: فقد فقدت بعض اﻷنشطة أهميتها في حين أنشئت أنشطة جديدة. |
because of these facilities, proceedings in the tribunals are faster and judgements are delivered on time. | UN | وبسبب هذه التسهيلات فإن إجراءات هذه المحاكم أسرع، وتصدر اﻷحكام في وقتها. |
because of these time limitations, some aspects of the system are sacrificed in the interest of simplicity, flexibility and ease of use. | UN | وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام. |
because of these gender inequalities and discrimination in all parts of the world, women can be affected negatively by globalization processes to a greater extent than men. | UN | وبسبب هذه الضروب من عدم المساواة ومن التمييز بين الجنسين في جميع انحاء العالم، فإن المرأة أكثر عرضة من الرجل للآثار السلبية لعملية العولمة. |
because of these disadvantages, SMEs are invariably small in quantity as compared with OFDI by larger enterprises. | UN | وبسبب هذه المثالب، كان حجم استثمارات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة صغيراً دوماً مقارنة بالشركات الكبرى. |
because of this loss of life, some in Burundi are calling for a troop withdrawal. | UN | وبسبب هذه الخسائر في الأرواح، يدعو البعض في بوروندي إلى سحب قواتنا من البعثة. |
because of this Convention and the provisions of the Beijing Platform for Action, several countries now have national action plans to combat violence against women. | UN | وبسبب هذه الاتفاقية وأحكام منهاج عمل بيجين، باتت لعدد من البلدان اليوم خطط عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
because of this practice, many meetings and consultations of the Council are prolonged into the wee hours, and awaited solutions have not been forthcoming. | UN | وبسبب هذه الممارسة، يمتد كثير من جلسات المجلس ومشاوراته حتى الساعات المبكرة من الصباح، ولا تصدر الحلول المنتظرة. |
due to these characteristics, infants are more at risk for increased absorption of inorganic mercury than adults. | UN | وبسبب هذه السمات فإن الرضّع أكثر تعرضاً من البالغين لخطر تزايد امتصاص الزئبق غير العضوي. |
owing to these linkages, exporting has proved a highly effective means of acquiring technological capabilities. | UN | وبسبب هذه الروابط، تبين أن التصدير وسيلة ذات فعالية كبيرة لاكتساب القدرات التكنولوجية. |
It is precisely because of such violations that it is necessary that certain vital committees continue to exist, none more so than the Special Committee on decolonization. | UN | وبسبب هذه الانتهاكات بالتحديد يستلزم اﻷمر قيام واستمرار لجان حيوية معينة ليس أقلها اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار. |
owing to this culture of fear, members of the general public or even civil society workers seem to hesitate to attend the public meetings of most of the opposition parties. | UN | وبسبب هذه الثقافة القائمة على الخوف يبدو أن الأشخاص من عامة الناس بل وحتى الناشطين من المجتمع المدني يترددون في حضور الاجتماعات العامة التي تعقدها معظم أحزاب المعارضة. |
because of that policy, the future of many young, educated Saharawi now living in Spain, Morocco or Mauritania had been compromised. | UN | وبسبب هذه السياسات، أُضير مستقبل كثير من الشباب الصحراويين المتعلمين الذين يعيشون الآن في اسبانيا أو المغرب أو موريتانيا. |
due to such factors, many of the data reported were not reliable. | UN | وبسبب هذه العوامل، فإن الكثير من البيانات المقدمة لا يعوّل عليها. |
as a result of this increase in cultivation and yield, the sustainability of the reduced levels of cultivation achieved since 2009 are at risk. | UN | وبسبب هذه الزيادة في الاستزراع والإنتاجية، يتهدد الخطر الآن استمرار مستويات الاستزراع المنخفضة التي تحققت منذ عام 2009. |
because of them, about a hundred States enjoyed negative security assurances from nuclear-weapon States under Protocols annexed to the treaties creating these nuclear-weapon-free zones. | UN | وبسبب هذه المناطق، فإن نحو مائة دولة تتمتع بضمانات اﻷمن السلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |