ويكيبيديا

    "وبصفة أساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essentially
        
    • basically
        
    • principally
        
    • most significantly
        
    • primarily at
        
    • primarily the
        
    • mainly the
        
    • primarily to
        
    • primarily in
        
    Some are of the view that plants, animals and essentially biological processes must never be patented. UN ويرى البعض أنه ينبغي عدم منح براءات الاختراع بتاتا بشأن النباتات والحيوانات وبصفة أساسية العمليات الاحيائية.
    essentially such measures broaden and deepen the human resource base, strengthen the institutional structure and the institutions themselves, and expand the physical resource base. UN وبصفة أساسية توسع هذه التدابير قاعدة الموارد البشرية وتعمقها، وتعزز الهياكل المؤسسية والمؤسسات نفسها، وتوسع قاعدة الموارد المادية.
    There was a need for positive change on the other side, basically the United States of America and Israel. UN وثمة حاجة إلى تغير إيجابي من الجانب اﻵخر، وبصفة أساسية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وإسرائيل.
    basically, Bolivia, like the rest of the relatively less developed countries, understood that preserving order and internal balance in the economic area was a prerequisite for allowing greater development of its democratic system and, in general, for ensuring the well-being of the people. UN وبصفة أساسية أدركت بوليفيا، شأنها شأن سائر البلدان اﻷقل نموا نسبيا، أن الحفاظ على النظام والتوازن الداخلي في المجال الاقتصادي شرط أساسي للسماح بزيادة تطوير النظام الديمقراطي، ولضمان رفاه الشعب بصفة عامة.
    In recent years, there has been a slight increase in the availability of this kind of drug, principally in a number of border towns or tourist destinations. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في توفر هذا النوع من العقاقير، وبصفة أساسية في عدد من المدن الحدودية أو الأماكن التي يقصدها السياح.
    Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.17 The construction and real estate market continues to grow. UN وهي تستخرج الرمال والصخور محليا لاستخدامها في مشاريع البناء، وبصفة أساسية في الفنادق والمباني التجارية(17). ويتواصل نمو قطاع التشييد والعقارات.
    We look forward to addressing the core issue of the reform of our Committee -- essentially, its working methods. UN ونتطلع إلى معالجة المسألة الأساسية، وهي مسألة إصلاح لجنتنا - وبصفة أساسية أساليب عملها.
    The report essentially always takes us back to the primary mission of our Organization: the maintenance of peace, and the principal instrument for this, which is collective security. UN ويحيلنا هذا التقرير دائما وبصفة أساسية إلى المهمة اﻷساسية لمنظمتنا، وهي صون السلم، وإلى اﻷداة الرئيسية لتحقيق ذلك وهي اﻷمن الجماعي.
    About one-tenth of world production of fresh fruit is internationally traded as such, and a significant part in the form of citrus juices, essentially orange juice. UN وحوالي عشر الانتاج العالمي من الفواكه الطازجة يجري تسويقه عالميا بصفته هذه، ويجري تسويق جانب كبير منها على شكل عصائر الفاكهة، وبصفة أساسية عصير البرتقال.
    49. essentially, this report attempts to deal with a few key questions asked in the course of the 1998 meeting of the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination of the Statistical Commission: UN ٤٩ - وبصفة أساسية فإن هذا التقرير يحاول معالجة عدد قليل من اﻷسئلة اﻷساسية التي وجهت خلال اجتماع عام ١٩٩٨ للفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية والمعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي:
    For economic and technical reason, State radio and television broadcasts cover only a part of the national territory, essentially Brazzaville and Pointe-Noire. UN لأسباب اقتصادية وتقنية، لا يغطي التليفزيون وإذاعة الدولة سوى جزء من الأراضي الوطنية، وبصفة أساسية برازافيل وبونت - نوار.
    Moreover, the provision in question takes great care to specify that this facility should be used only in exceptional circumstances - essentially in the initial stage of an emergency, where insufficient capacity exists at the field level. UN وعلاوة على ذلك، فـإن الحكـم المعني يحرص علـى تحديد أن هــذه الوسيلـة لا ينبغــي استخدامهــا إلا فــي الظــروف الاستثنائية - وبصفة أساسية في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ، حيث لا توجد قدرة كافية على الصعيد الميداني.
    247. basically the Administrative Jurisdiction Remedies Act is a statutory instrument containing provisions that are simple and easy to apply; it has its basis in the guiding principles and norms of administrative law that are to be found in the laws and codes of other States. UN 247- وبصفة أساسية فإن قانون الانتصاف في المنازعات الإدارية هو صكّ قانوني يتضمّن أحكاماً بسيطة وسهلة التطبيق، مستوحاة من المبادئ الناظمة للقانون الإداري وقواعده، الواردة في قوانين ومدوّنات دول أخرى.
    39. In regard to article 8, paragraph 1 (c) of the Covenant, the trade unions in El Salvador enjoy and function with the full guarantee of the law, basically as established in chapter I of Book II, and the Labour Code goes as far as to establish offenses relating to interference with freedom of association, either by enforcement of membership or expulsion. UN ٩٣- وفيما يتعلق بالمادة ٨ الفقرة ١ )ج( من العهد، تتمتع النقابات في السلفادور بحقوقها وتمارس وظيفتها استناداً الى ضمانات قانونية كاملة، وبصفة أساسية تلك المقررة في الفصل اﻷول من المجلد الثاني، ويصل قانون العمل الى حد تجريم التدخل في الحق في الاشتراك في الجمعيات، إما عن طريق فرض العضوية أو الطرد.
    The peace-keeping support account should be used to finance a limited category of staff, principally posts related to administrative and logistical support within the Department of Peace-keeping Operations which were required to provide services at levels above the capacities funded through the regular budget. UN وينبغي استخدام حساب دعم حفظ السلم لتمويل فئة محدودة من الموظفين، وبصفة أساسية الوظائف ذات الصلة بالدعم الاداري والسوقي في ادارة عمليات حفظ السلم وهي الوظائف التي يطلب منها تقديم خدمات على مستويات أعلى من القدرات الممولة من الميزانية العادية.
    The gold traded in Bunia comes from mines in eastern Orientale Province, principally from Irumu, Mambasa and Djugu territories. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بونيا من المناجم الواقعة في شرق مقاطعة أوريونتال، وبصفة أساسية من أقاليم إرومو ومامباسا ودجوغو.
    These flows were concentrated in three countries -- the Russian Federation, Ukraine and Romania -- and in a few industries, principally those linked to natural resources. UN وكانت هذه الاستثمارات مركّزة في ثلاثة بلدان - هي الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا - وفي بضع صناعات، وبصفة أساسية تلك المرتبطة بالموارد الطبيعية.
    Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.13 The construction and real estate market continues to grow. UN وهي تستخرج الرمال والصخور محليا لاستخدامها في مشاريع الإنشاءات، وبصفة أساسية للفنادق والمباني التجارية(13). ويتواصل نمو قطاع الإنشاءات والعقارات.
    71. Prostitution is very visible in Escuintla, particularly in Zone 1, primarily at 5th and 6th Avenues. UN 71- والبغاء ظاهر جدا في إيسكوينتلا، وبخاصة في المنطقة 1، وبصفة أساسية في الشارعين الخامس والسادس.
    We coordinated and managed that very important group of countries of the world, primarily the countries of the third world. UN فقمنا بتنسيق وإدارة تلك المجموعة البالغة الأهمية من بلدان العالم، وبصفة أساسية من بلدان العالم الثالث.
    Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. UN وتمر معاهد مرحلة التعليم العالي، وبصفة أساسية الجامعات في أفريقيا، بأزمة حادة.
    Given this perspective, a United Nations contribution to the OAU Peace Fund, which was created in March 1993 primarily to consolidate the efforts of preventive diplomacy, would certainly be greatly appreciated. UN ومن هذا المنظور، لا شك أن مساهمة اﻷمم المتحدة في صندوق السلام الذي أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية في آذار/ مارس ١٩٩٣، وبصفة أساسية لتوطيد جهود الدبلوماسية الوقائية، ستكون موضع تقدير عظيم.
    That framework, based on equitable trade, was enabling her country to fight poverty, in particular by investing in social projects, primarily in the area of education, which was one of the main tools for poverty eradication. UN وأضافت أن هذا الإطار القائم على أساس التجارة المنصفة يمكِّن بلدها من مكافحة الفقر وخاصة بالاستثمار في المشاريع الاجتماعية، وبصفة أساسية في مجال التعليم، وهو أحد الأدوات الأساسية في القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد