Support to various small island developing States, mainly in Africa, is currently being provided. | UN | ويجري حالياً تقديم الدعم إلى مختَلَف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبصفة رئيسية في أفريقيا. |
We have ongoing problems as far as free transit is concerned, mainly in the export of mineral ores. | UN | ولا تزال لدينا مشاكل مستمرة فيما يتعلق بحرية العبور، وبصفة رئيسية في تصدير المعادن الخامة. |
18.6 Technical assistance will be provided, mainly in the form of advisory services, training workshops and projects. | UN | 18-6 وسوف تُقدم المساعدة التقنية، وبصفة رئيسية في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل تدريبية ومشاريع. |
Much work remains to be done by States, primarily in the areas of developing a legal foundation, strengthening oversight over the production and circulation of small arms and light weapons and improving regional cooperation. | UN | ولا يزال أمام الدول عمل كثير من الضروري أن تقوم به، وبصفة رئيسية في مجالات إعداد الأساس القانوني، وتعزيز الرقابة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتحسين التعاون الإقليمي. |
At the same time, it was agreed that there had been a marked decrease over the past two years in the number of detainees, primarily in police stations. | UN | وفي الوقت ذاته، اتفق على أنه قد حدثت زيادة ملحوظة خلال السنتين الماضيتين في عدد المحتجزين، وبصفة رئيسية في مخافر الشرطة. |
Indigenous peoples, principally in Asia and Latin America, represent only 4 per cent of the world's population, yet they make up 15 per cent of the world's extreme poor. | UN | أما الشعوب الأصلية، وبصفة رئيسية في آسيا وأمريكا اللاتينية، فلا تمثل سوى 4 في المائة من سكان العالم غير أنها تشكل نسبة 15 في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مدقع. |
The labour market in Slovenia is strongly segregated horizontally and vertically. Women are predominantly employed in the public sector, mainly in education, health and social services and other service activities. | UN | يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات. |
Labour migration sometimes takes on very large proportions. For example, more than 1 million Bangladeshis currently live abroad for employment reasons, mainly in the Middle East. | UN | وأحيانا ما تتخذ هجرة العمالة أبعادا كبيرة للغاية، فعلى سبيل المثال يعيش حاليا، في الخارج، وبصفة رئيسية في الشرق اﻷوسط، ما يربو على مليون مهاجر من بنغلاديش ﻷسباب تتعلق بالعمل. |
There are fluctuations, depending on seasons, in employment rates in certain branches of economic activity, e.g. tourism, where employment presents its highest levels in spring and mainly in summer, and drops in autumn and in winter. | UN | وتحدث تقلبات موسمية في معدلات العمالة في بعض القطاعات الاقتصادية، مثل السياحة، التي تبلغ أعلى مستوياتها في فصل الربيع، وبصفة رئيسية في فصل الصيف، وتخفيض في فصلي الخريف والشتاء. |
Médecins sans frontières-Netherlands has treated approximately 22,000 kala-azar cases since 1989, mainly in western Upper Nile. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، عالجت هيئة أطباء بلا حدود - هولندا حوالي ٠٠٠ ٢٢ حالة إصابة بمرض الكزاز، وبصفة رئيسية في غرب أعالي النيل. |
It is regrettable to note that more than 100 million mines are scattered throughout the world, mainly in villages, silently waiting for their next innocent victims. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ انتشار ما يزيد على ١٠٠ مليون لغم في جميع أنحاء العالم، وبصفة رئيسية في القرى التي تترقب في صمت ضحاياها اﻷبرياء التالية. |
In some countries, mainly in Latin America, unemployment insurance was introduced to reduce the burden of severance payments on the firms. | UN | وفي بعض البلدان، وبصفة رئيسية في أمريكا اللاتينية، تم اﻷخذ بنظام التأمين ضد البطالة لتخفيف عبء مدفوعات إنهاء الخدمة عن كاهل الشركات. |
Due to implementation of the security policy and the impact of certain legislative measures, several complaints of violations of these fundamental freedoms were reported in some parts of the country, mainly in the Department of Arauca. | UN | ونتيجة لتنفيذ سياسة الأمن وتأثير بعض التدابير التشريعية، أُبلغ عن شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات هذه الحريات الأساسية في بعض مناطق البلد، وبصفة رئيسية في محافظة أراوكا. |
7. The right of self-determination of peoples mainly in the South faced challenges from a hegemonic power that claimed the unilateral right to launch pre-emptive attacks on any country on the planet. | UN | 7 - ويواجه حق الشعوب في تقرير المصير، وبصفة رئيسية في الجنوب، تحديات من جانب سلطة مستبدة تدّعى أن لها حقاً انفرادياً في توجيه ضربات استباقية ضد أي بلد على كوكب الأرض. |
Regarding civil society, the view was expressed that the role of UN-Habitat should focus on supporting community development activities to facilitate transfer of technology in shelter development, mainly in rural communities. | UN | وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية. |
Regarding civil society, the view was expressed that the role of UN-Habitat should focus on supporting community development activities to facilitate transfer of technology in shelter development, mainly in rural communities. | UN | وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية. |
It is further estimated that some 7,000 ethnic Palauans reside abroad, primarily in Guam, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Hawaii and California. | UN | ويقدَّر كذلك بأن نحو 000 7 من ذوي الأصل البالاوي مقيمون في الخارج، وبصفة رئيسية في غوام، وكومنولث جزر ماريانا الشمالية، وهاواي، وكاليفورنيا. |
IDF retaliation was confined to targets in the areas from which Hizbollah fire had emanated, primarily in the vicinity of Shab'a and Kafr Shuba. | UN | واقتصر رد جيش الدفاع الإسرائيلي على أهداف في المناطق التي أطلق منها حزب الله النار، وبصفة رئيسية في منطقة شبعا وكفر شوبا. |
With regard to demining and the destruction of stockpiles, in 2002, Switzerland has financed projects or engaged experts in 15 countries, primarily in the Balkans and Africa. | UN | وفيما يتعلق بإزالة الألغام وتدمير مخزوناتها، موَّلت سويسرا في عام 2002 مشاريع أو أشركت خبراء في 15 بلدا، وبصفة رئيسية في البلقان وأفريقيا. |
There has also been a deplorable increase in the number of criminal attacks on teaching staff, principally in universities " . | UN | كما حدثت زيادة محزنة في عدد الاعتداءات الجنائية على العاملين في مجال التعليم، وبصفة رئيسية في الجامعات " (75). |
13. In this context, it is worth mentioning that the changes taking place in Cuban society, principally in the economic sector, are creating a more conducive framework enabling the incipient movement of non-governmental organizations to reform Cuban civil society and to call for democratic rules in relations between society and the political authorities. | UN | ١٣ - ويجدر باﻹشارة، في هذا السياق، أن ما يجري من تغييرات في المجتمع الكوبي، وبصفة رئيسية في الميدان الاقتصادي، تعمل على إيجاد جو أنسب من أجل قيام الحركة الناشئة للمنظمات غير الحكومية بإعادة توجيه المجتمع المدني الكوبي وإرساء قواعد ديمقراطية في العلاقات بين هذا المجتمع والسلطة السياسية. |
To these must be added the grave situation in Somalia, where the war between the clans and sub-clans has led to the institutional overthrow of the State; lastly, in Mali, despite the 1992 national peace agreement, clashes continue between government forces and the Tuareg rebels, especially in the regions of Niafunké and Gao. | UN | وإلى هذه الحالات ينبغي إضافة الحالة الخطيرة في الصومال، حيث أدت الحرب بين العشائر والفصائل إلى الانهيار المؤسسي للدولة؛ وأخيرا، مالي، حيث يستمر القتال بين القوات الحكومية والثوار من الطوارق، وبصفة رئيسية في منطقتي نيافونكي وغاو، بالرغم من الميثاق الوطني للسلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢. |