ويكيبيديا

    "وبصورة استثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exceptionally
        
    • as an exception
        
    • on an exceptional basis
        
    A few weeks ago Cuba was able to declare in this Hall that it had largely and exceptionally complied with the Millennium Development Goals. UN وقبل بضعة أسابيع استطاعت كوبا أن تعلن في هذه القاعة أنها امتثلت إلى حد كبير وبصورة استثنائية للأهداف الإنمائية للألفية.
    In June 1994, UNHCR requested, on a humanitarian basis, that the deadline for voter registration of returning refugees be exceptionally extended to as close as possible to the election dates. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤ طلبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن يعمد على أساس إنساني وبصورة استثنائية إلى تمديد الموعد النهائي لتسجيل الناخبين من اللاجئين العائدين، وذلك حتى أقرب موعد ممكن من مواعيد الانتخاب.
    Additionally, and exceptionally during the bienniums 2012-2013 and 2014-2015, Operations will be heavily involved in the implementing, testing and signing-off on all related and respective operational processes as part of the overall IPAS implementation project. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبصورة استثنائية خلال فترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015، سيشارك قسم العمليات بقوة في تنفيذ واختبار وإقرار جميع العمليات التشغيلية ذات الصلة، كل على حدة، وذلك في إطار مشروع تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية بشكل عام.
    Insert for Japan the following text: " Prohibition of manufacture, import or use of PFOS is forbidden, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN يرجى إدراج النص التالي في الفقرة المخصصة لليابان: ' ' يحظر تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستيراده واستخدامه، ويسمح ببعض الاستخدامات الضرورية تحت رقابة صارمة وبصورة استثنائية.
    on an exceptional basis only, States might utilize provisional application as a measure of confidence-building and good will. UN وبصورة استثنائية فقط قد تستخدم الدول تطبيقا مؤقتا كتدبير لبناء الثقة وحُسن النية.
    The attention of the Committee was drawn to Human Rights Council decision 1/102 to extend exceptionally for one year the mandates and the mandate holders of all the special procedures of the Commission on Human Rights, the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights and the procedure established in accordance with Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII). This is subject to the review being undertaken by the Council. UN وقد وُجـه انتباه اللجنة إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 1/102 الذي يمدد لسنة واحدة وبصورة استثنائية ولايات وفترات ولاية جميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فضـلا عن الإجراء المقرر وفقـا لقرار المجلس 1503 (د-48)، وذلك رهنا بالاستعراض الذي سيجريه المجلس.
    Also exceptionally in a natural disaster, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs sent someone from its Military and Civil Defence Unit to Maputo to help to coordinate the use of military assets; in the past (for example during Hurricane Mitch in Central America in 1998), such a liaison person had remained in Geneva. UN وبصورة استثنائية أيضا فيما يتعلق بكارثة طبيعية، بعث مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية أحد الأفراد من وحدة الدفاع العسكري والمدني التابعة له إلى مابوتو للمساعدة في تنسيق استخدام الأصول العسكرية؛ ففي الماضي (خلال إعصار ميتش الذي أصاب أمريكا الوسطى عام 1998 على سبيل المثال) ظل هذا الشخص المسؤول عن الاتصال يعمل في جنيف.
    Insert for Japan the following text: " Prohibition of manufacture, import or use of PFOS is forbidden, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN يرجى إدراج النص التالي في الفقرة المخصصة لليابان: ' ' يحظر تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستيراده واستخدامه، ويسمح ببعض الاستخدامات الضرورية تحت رقابة صارمة وبصورة استثنائية.
    Prohibition of manufacture, import and use of PFOS, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN يحظر تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستيراده واستخدامه، ويسمح ببعض الاستخدامات الضرورية تحت رقابة صارمة وبصورة استثنائية.
    Prohibition of manufacture, import and use of PFOS, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN يحظر تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستيراده واستخدامه، ويسمح ببعض الاستخدامات الضرورية تحت رقابة صارمة وبصورة استثنائية.
    on an exceptional basis and when feasible within existing resources, limited services have been provided in cases where an informal resolution could be easily reached. UN وبصورة استثنائية ومتى أمكن ذلك ضمن حدود الموارد المتاحة، قدمت خدمات محدودة في الحالات التي أمكن التوصل فيها بسهولة إلى تسوية بالوسائل غير الرسمية.
    UNRWA will continue to provide such services, as necessary, as well as, on an exceptional basis and as a temporary measure, services to non-refugees currently displaced and in serious need of continuous assistance, as mandated by the General Assembly in its resolution 2252 (ES-V) and most recently in its resolutions 65/99 and 65/100. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وبصورة استثنائية وكتدبير مؤقت إلى الأشخاص غير اللاجئين ممن هم مشردون حاليا ويوجدون في أمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وفق التكليف الصادر إليها من الجمعية العامة في قرارها 2252 (دإط-5) وفي قراريها الأحدث عهدا 65/99 و 65/100.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد