ويكيبيديا

    "وبصورة منهجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and systematic
        
    • or systematic
        
    • and systematically
        
    • systematically and
        
    52. The Commission found that Qadhafi forces used torture and ill-treatment in a widespread and systematic manner. UN 52- تبيَّن للجنة أن قوات القذافي استخدمت التعذيب وإساءة المعاملة على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    Acknowledging that the widespread and systematic practice of enforced disappearance is recognized in the Convention as a crime against humanity, as defined in applicable international law, UN وإذ تقر بأن ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع وبصورة منهجية تعد بموجب الاتفاقية جريمة من الجرائم ضد الإنسانية وفقا لتعريفها الوارد في القانون الدولي الساري،
    Acknowledging that the widespread and systematic practice of enforced disappearance is recognized in the Convention as a crime against humanity, as defined in applicable international law, UN وإذ تقر بأن ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع وبصورة منهجية تعد بموجب الاتفاقية جريمة من الجرائم ضد الإنسانية وفقا لتعريفها الوارد في القانون الدولي الساري،
    recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. UN أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    The Working Group has recalled above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    As a result, field service was now fully and systematically integrated into the career path of UNIDO staff. UN والنتيجة هي أن الخدمة الميدانية قد أُدمجت كليّاً وبصورة منهجية ضمن المسارات الوظيفية لموظفي اليونيدو.
    All United Nations human rights bodies should address minority issues specifically and systematically within their respective mandates. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    However, it is deeply disturbing that we are still witnessing widespread and systematic sexual violence in conflict and post-conflict situations. UN ومع ذلك، فإن من المثير للقلق بشكل عميق أننا لا نزال نشاهد العنف الجنسي يُمارس على نطاق واسع وبصورة منهجية في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    However, in the event that the national justice system is unwilling or unable to carry out this function, the international community must ensure that widespread and systematic human rights violations are dealt with under a wider, universal jurisdiction. UN بيد أنه في حالة عدم استعداد القضاء الوطني لأداء هذه المهمة أو عدم قدرته على ذلك، يجب أن يكفل المجتمع الدولي التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتم على نطاق واسع وبصورة منهجية في إطار قضاء عالمي أوسع.
    The appropriate response of States to widespread and systematic armed violence by individuals and groups must be guided in these situations by the principles of international law with regard to states of emergency. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الدول أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بحالات الطوارئ كي تواجه بطريقة ملائمة العنف المسلح الذي يمارسه كل من الأفراد والجماعات على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    The widespread and systematic destruction of human life is the ultimate indicator that efforts to improve social integration have failed. UN والمؤشر النهائي على فشل الجهود المبذولة لتحقيق الاندماج الاجتماعي هو الدمار الذي يحيق بالحياة البشرية على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    The need for a rigorous and systematic mainstreaming of NAPs into poverty reduction strategies and other development frameworks was also emphasized. UN وأكدت البلدان على ضرورة أن تركز برامج العمل الوطنية بشدة وبصورة منهجية على استراتيجيات الحد من الفقر وعلى أُطر أخرى للتنمية.
    Several interlocutors described the situation as " ethnic cleansing " since they considered there to be clear intent and that it was being done in a pre-planned and systematic way. F. Right to life UN ووصف العديد من المحاورين للجنة الحالة بأنها " تطهير عرقي " لأنهم رأوا أن هناك نية مبيتة وأن ذلك إنما يُفعل بطريقة مخططة مسبقا وبصورة منهجية.
    In these areas, the Army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the Army during patrols and military operations. UN ولا يزال الجيش يفرض السخرة على نطاق واسع وبصورة منهجية في هذه المناطق للكثير من الأغراض العسكرية والمتصلة بالهياكل الأساسية، ويشمل ذلك استخدام المدنيين لحمل معدات الجيش خلال الدوريات والعمليات العسكرية.
    The Working Group has above recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم بحق الإنسانية.
    In a number of opinions, the Working Group has recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. UN وفي عدد من الآراء، ذكّر الفريق العامل بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    The Working Group has recalled above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    The Working Group recalls that it noted in its Opinion No. 4/2012 referred to above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, might constitute crimes against humanity. UN 19- ويذكّر الفريق العامل بأنه لاحظ في رأيه رقم 4/2012 المشار إليه أعلاه أنه في ظل ظروف محددة، الحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية وفي انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي يمكن أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    All United Nations human rights bodies should address minority issues specifically and systematically within their respective mandates. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Accordingly, and with a firm prior belief in the critical importance of such integration, the Special Rapporteur has regularly and systematically integrated a gender perspective in all activities related to his mandate. UN ووفقاً لذلك، ومع الاعتقاد الراسخ بالأهمية الجوهرية لهذا الإدماج، قام المقرر الخاص بانتظام وبصورة منهجية بدمج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بولايته.
    The Act requires public authorities, employers and employer and employee organisations to work actively and systematically to promote equality on the basis of ethnicity. UN 185- ويُلزِم القانون السلطات العامة وأرباب العمل والمنظمات العمالية بالعمل بنشاط وبصورة منهجية لتعزيز المساواة على أساس الانتماء الإثني.
    9. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement, without delay, all the provisions of the Convention and views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the priority attention of the State party. UN 9 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تعمل بلا إبطاء وبصورة منهجية ومستمرة على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، واعتبار الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية أمورا تتطلب من الدولة الطرف الاهتمام بها على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد