However, the process of getting international financing, especially from multilateral donors, may be over-bureaucratic and slow. | UN | وإن كانت عملية الحصول على التمويل الدولي، وبخاصة من الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف، تبدو مرهقة بيروقراطياً وبطيئة. |
By contrast, diplomacy comes with tools that may be old and respectable, but are also solid and slow. | UN | وبالمقارنة، فإن الدبلوماسية تأتي بأدوات قد تكون قديمة ومتوسطة الجودة، إلا أنها متينـــة وبطيئة. |
The process of revitalization has been long and slow. | UN | ما زالت عملية التنشيط عملية طويلة وبطيئة. |
After a tragically late and slow start, the world's response has gathered strength. | UN | وبعد بداية متأخرة وبطيئة على نحو يبعث على الأسى، بدأت الاستجابة العالمية تستجمع قوتها شيئا فشيئا. |
Hydrocarbon compounds containing two or more fused benzene rings that are high in molecular weight and slow to decompose. Also referred to as polyaromatic hydrocarbons or polynuclear aromatic hydrocarbons. | UN | مركبات هيدروكربونية تحوي حلقتي بنزين منصهرتين أو أكثر مرتفعة في ثقلها الجزيئي وبطيئة التحلل، ويشار إليها أيضاً باسم الهيدروكربونات متعددة الروائح أو الهيدروكربونات المعطرة متعددة النوايا. |
The organic matter should be low in nutrients and slow to decompose. | UN | وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل. |
Finding alternative suppliers of essential goods that are subjected to sanctions could prove to be costly and slow. | UN | وقد يؤول إيجاد موردين بديلين للسلع الأساسية التي تُفرَض عليها الجزاءات إلى عملية مُكلفة وبطيئة. |
All right, boys and girls, we're gonna start the bidding off low and slow. | Open Subtitles | جميع الحقوق والفتيان والفتيات، نحن ستعمل بدء تقديم العطاءات قبالة منخفضة وبطيئة. |
It's so dim-witted and slow in normal mode, it makes the whole car feel like it isn't joined up properly. | Open Subtitles | إنها غبية جدا وبطيئة ,في الوضع العادي تجعلك تظن أن السيارة لم يتم تجميعها بشكل صحيح |
And it's weird, because normally, when a lap looks boring and slow and steady, they're the quick ones. | Open Subtitles | هذا غريب لأنه عادة عندما تبدو اللفة مملة وبطيئة وثابتة تكون هذه هي اللفات السريعة |
The fact that court procedures are complex and slow in several States, and that there are no dedicated family or juvenile courts, may result in victims' withdrawing cases through embarrassment. | UN | وتتسم إجراءات المحاكم بأنها معقدة وبطيئة في العديد من الدول، كما لا توجد محاكم مخصصة للأسر أو الأحداث، مما يحدو بالضحايا إلى سحب قضاياهم بسبب الحرج. |
Reconciliation will be a long and slow process. | UN | وستكون المصالحة عملية طويلة وبطيئة. |
From a purely logistical perspective, documenting and verifying property ownership in these cases may be tedious, ineffective and slow. | UN | وبالنظر إلى المسألة من زاوية لوجستية بحتة، فقد تكون عملية تقديم المستندات والتحقق من الملكية في هذه الحالات شاقة وغير فعالة وبطيئة. |
Market access remains a major concern for developing countries and the Doha round is halting and slow in making progress to provide a level playing field to those countries. | UN | فدخول الأسواق يبقى مصدر قلق كبير للبلدان النامية كما أن جولة الدوحة متعثرة وبطيئة في إحراز تقدم نحو توفير تكافؤ الفرص لتلك البلدان. |
With the exception of Bahrain and Oman, however, economic reform policies introduced in the GCC countries remained very limited in scope and slow in pace. | UN | غير أن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي المطبقة في بلدان مجلس التعاون الخليجي، باستثناء البحرين وسلطنة عُمان، بقيت محدودة جدا من حيث نطاقها وبطيئة في وتيرتها. |
In particular, as a result of the passage of the Citizenship Act of 1995, some 200,000 persons of non-Estonian origin had become de facto stateless persons in Estonia. The naturalization process was considered complicated and slow. | UN | وأضاف قائلا إنه كنتيجة، بصفة خاصة، ﻹصدار قانون الجنسية لعام ١٩٩٥، أصبح ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من أصل غير إستوني في إستونيا أفرادا بلا جنسية في الواقع، وتعتبر عملية التجنس معقدة وبطيئة. |
42. Despite commitments from the President and his Office as well as the Government to conduct the mandated comprehensive review, engagement in the agreed process was initially limited and slow. | UN | 42 - على الرغم من الالتزامات التي قدمها الرئيس ومكتبه، والحكومة بإجراء الاستعراض الشامل الصادر تكليف بإجرائه، كانت المشاركة في العملية المتفق عليها محدودة وبطيئة في البداية. |
58. Yet at the United Nations, progress in exploring these options has been piecemeal and slow. | UN | 58 - ولكن خطى التقدم في تقصي هذه الخيارات في الأمم المتحدة ما برحت جزئية وبطيئة. |
♪ Grab your partner nice and slow ♪ | Open Subtitles | ? اجذب شريكك بطريقة لطيفة وبطيئة ? |
I like to take things nice and slow. | Open Subtitles | أود أن أغتنم أشياء لطيفة وبطيئة. |
Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. | UN | وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل. |