ويكيبيديا

    "وبعدد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and a number of
        
    • and several
        
    • and with a number of
        
    • as with a number of
        
    Recommendations have also been made on the safe keeping of assets and a number of minor administrative matters. UN وقدم توصيات أيضاً تتعلق بالحفاظ على الأصول وبعدد من المسائل الإدارية الصغيرة.
    It noted, nonetheless, that there were serious outstanding issues, including those relating to articles 4, 18, 25 and a number of preambular paragraphs. UN غير أنها تلاحظ أن ثمة مسائل معلقة خطيرة منها تلك المسائل المتعلقة بالمواد ٤ و ١٨ و ٢٥ وبعدد من فقرات الديباجة.
    The Board made recommendations to improve financial management and reporting and programme management in respect of the above findings and a number of less significant issues. UN وقد قدم المجلس، فيما يتعلق بالنتائج المشار إليها أعلاه وبعدد من المسائل تقل عنها أهمية، توصيات بتحسين أساليب الإدارة المالية والإبلاغ وإدارة البرامج.
    The Special Rapporteur spent a day in Bonn when he met the Special Representative of the Secretary-General and a number of participants. UN وأمضى المقرر الخاص يوماً في بون التقى فيه بالممثل الخاص للأمين العام وبعدد من المشاركين.
    It met for the first time a delegation of the Committee on Palestine of the Jordanian Parliament, chaired by Mr. Younis El Jamra, as well as Mr. Ahmad Obaidat, President of the National Council of Human Rights, and several of his associates. UN والتقت اللجنة للمرة الأولى بوفد من لجنة فلسطين في البرلمان الأردني، برئاسة السيد يونس الجمرة، وكذلك بالسيد أحمد عبيدات، رئيس المركز الوطني لحقوق الإنسان، وبعدد من مساعديه.
    In Pakistan, the Special Rapporteur met in Islamabad with the Additional Foreign Secretary of Pakistan, Mr. Iftikhar Murshed; with the Director-General, Afghanistan, Mr. Babar Malik; with the Director, Afghanistan, Mr. Ayaz Wazir; and with a number of officials of the Ministry of Foreign Affairs. UN ٧- وفي باكستان، التقى المقرر الخاص في إسلام آباد مع اﻷمين العام المساعد للشؤون الخارجية في باكستان، السيد إفتخار مرشد؛ ومع المدير العام لشؤون أفغانستان، السيد بيار مالك؛ كما التقى بمدير شؤون أفغانستان السيد أياز وزير؛ وبعدد من مسؤولي وزارة الخارجية.
    Operational reserves have increased despite UNOPS increasing its bad-debt provisions and a number of significant write offs to cover losses from prior periods. UN وزادت الاحتياطيات التشغيلية رغم قيام المكتب بزيادة اعتماداته للديون المعدومة، وبعدد من عمليات الشطب الكبيرة لتغطية الخسائر المرحلة من الفترات السابقة.
    He noted his visits to the two countries following the incident and meetings with the Presidents of the Sudan and South Sudan and a number of senior officials of both countries. UN وأفاد بأنه التقى على إثر الحادث خلال زيارته للبلدين برئيسي السودان وجنوب السودان وبعدد من كبار المسؤولين في البلدين.
    Specific rights were guaranteed by other provisions of the Constitution and a number of civil rights statutes. UN وذكر أن هناك حقوقا معينة مكفولة بأحكام أخرى من الدستور وبعدد من التشريعات الخاصة بالحقوق المدنية.
    While in Angola, it met with President José Eduardo dos Santos and a number of senior Government officials. UN وفي أثناء وجود البعثة في أنغولا، التقت بالرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وبعدد من كبار المسؤولين الحكوميين.
    The relationship between seismic signals and yield is not fixed, but is subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. UN فالعلاقة بين اﻹشارات الزلزالية وقوة الانفجار ليست ثابتة بل تتأثر بالاختلافات في الخـواص الجيولوجية وبعدد من العـوامل اﻷخرى غير المعروفة.
    The relationship between seismic signals and yield is not fixed, but is subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. UN فالعلاقة بين اﻹشارات الزلزالية وقوة الانفجار ليست ثابتة بل تتأثر بالاختلافات في الخـواص الجيولوجية وبعدد من العـوامل اﻷخرى غير المعروفة.
    In addition, strong advocacy programmes for the girl child and women and a number of specific sectoral programmes that seek to enhance women's participation in national development will be carried out. UN وبالاضافة الى ذلك، سيضطلع ببرامج قوية للدعوة لصالح المرأة، طفلة وبالغة، وبعدد من البرامج القطاعية المحددة التي ترمي الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية.
    During his stay there, my Special Representative met twice with President Aristide and a number of Haitian officials representing the Constitutional Government and the High Command of the Haitian Armed Forces. UN واجتمع ممثلي الخاص، خلال مكوثه هناك، بالرئيس أريستيد مرتين، وبعدد من المسؤولين الهايتيين الذين يمثلون الحكومة الدستورية والقيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية.
    The relationship between seismic signals and yield is not fixed, but is subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. UN فالعلاقة بين اﻹشارات الزلزالية وقوة الانفجار ليست ثابتة بل تتأثر بالاختلافات في الخـواص الجيولوجية وبعدد من العـوامل اﻷخرى غير المعروفة.
    It also provides for the judiciary, the public service and a number of institutions protecting good governance, notably an Integrity Commission, a Human Rights Commission, an Auditor General and a Director of Public Prosecutions. UN ويتضمن المرسوم المذكور الأحكام المتعلقة بالجهاز القضائي والخدمة العامة وبعدد من مؤسسات كفالة الحكم الرشيد، منها بخاصة لجنة النزاهة، ولجنة حقوق الإنسان، ومكتب مراجع الحسابات العامة ومكتب المدعي العام.
    Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. UN وعلى المستوى الداخلي، حظيت فنلندا بحماية دستورية صارمة وبعدد من الهيئات المستقلة التي ترصد امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتمارس المراقبة على الإدارة العامة.
    In addition, UNIFIL maintains over 60 positions and a number of temporary checkpoints and observation posts, including in villages and populated areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ قوة الأمم المتحدة بما يزيد على 60 موقعاً وبعدد من نقاط التفتيش والمراصد المؤقتة، بما في ذلك في القرى والمناطق المأهولة.
    Some of the email addresses of Joffre Justino and a number of other important UNITA officials, including one belonging to Jonas Savimbi, are administered from companies operating in Portugal. UN وتدير شركات تعمل في البرتغال عناوين البريد الالكتروني الخاصة بجوفري جوستينو وبعدد من المسؤولين الآخرين المهمين في يونيتا، منهم جوناس سافيمبي.
    At the same time, our region is still burdened with the legacy of the past 10 years and a number of outstanding issues, the main issue of which is the position of national minorities. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت منطقتنا مثقلة بإرث السنوات العشر الماضية وبعدد من القضايا المعلقة، وأهمها موقف الأقليات القومية.
    It took note of the compulsory and free general basic education system and several benefits aimed at ensuring better living conditions for the unemployed. UN وأحاطت علماً بنظام التعليم الأساسي العام الإلزامي والمجاني، وبعدد من الإعانات التي تهدف إلى ضمان تحسين الأوضاع المعيشية للعاطلين عن العمل.
    In Brussels, he met with Benita Ferrero-Waldner, Commissioner for External Relations and Neighbourhood Policy of the European Commission, as well as with a number of officials of the European Commission, representatives of the Presidency of the European Union, and members of the European Parliament. UN والتقى في بروكسل ببنيتا فيريرو فالدنر، مفوضة العلاقات الخارجية وسياسة الجوار بالمفوضية الأوروبية، وبعدد من المسؤولين في المفوضية الأوروبية وممثلين لرئاسة الاتحاد الأوروبي وأعضاء في البرلمان الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد