ويكيبيديا

    "وبعده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and after
        
    • and beyond
        
    • and following
        
    • pre- and
        
    • and thereafter
        
    • or after
        
    • and subsequent
        
    • and afterwards
        
    • after which
        
    • and subsequently
        
    • onwards
        
    • aftermath
        
    • and post
        
    • after the
        
    • pre-harvest and
        
    Millions of interested individuals followed the proceedings through Twitter, enabling robust discussions prior to, during and after the event. UN وتابع الملايين من الأفراد المهتمين الجلسات عبر تويتر، مما أفسح المجال لمناقشات جادّة قبل الحدث وأثناءه وبعده.
    LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    The Lebanese Army has asked for aerial photographs or video footage of the targeted areas before and after the bombardments. UN علما أن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    It is the hope among observer States that the issue of such expansion be seriously considered at the high-level meeting and beyond. UN وتعقد الدول التي لديها صفة مراقب الأمل في أن ينظر بجدية في مسألة التوسيع تلك في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده.
    The difference in average growth rates for a seven-year period before and after the slowdown in some cases exceeded 10 percentage points. UN وكان الفرق في متوسط معدلات النمو خلال فترة سبع سنوات قبل التباطؤ وبعده يتجاوز في بعض الحالات 10 نقاط مئوية.
    Immediate feedback was also provided by information centres during and after the International Conference on Population and Development. UN ووفرت كذلك تغذية ارتجاعية مباشرة من قبل مراكز اﻹعلام خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبعده.
    The above posts and representation breakdown for the years before 1990 and after 1990 are described below. UN ويرد أدناه عرض للوظائف المذكورة أعلاه ونسب التمثيل المقابلة قبل عام ٠٩٩١ وبعده. المحامون الخاصون
    Parts of the country are without police presence, since many officers were killed or abandoned their posts during and after the conflict. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Appropriate monitoring must be described in a comprehensive environmental evaluation and must be carried out during and after the activity. UN ويتعين وصف الرصد الملائم في أي تقييم بيئي شامل كما يتعين الاضطلاع بذلك الرصد خلال ممارسة النشاط وبعده.
    I hope you've taken lots of Before and after pictures. Open Subtitles أرجو أن تلتقط الكثير من الصور قبل الحدث وبعده
    OIOS recommended that such a strategy take into account the Mission's drawdown phase, addressing reform components that will be managed both before and after the Mission withdraws. UNMIS UN وأوصى المكتب بأن تأخذ هذه الاستراتيجية في الاعتبار وجود البعثة في مرحلة تخفيض قوامها، وأن تعالج عناصر الإصلاح التي ستدار قبل انسحاب البعثة وبعده على حد سواء.
    It should also once again be stressed that the Lebanese Army has asked for aerial photographs or video pictures of the targeted areas before and after the bombardments. UN ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صوراً جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    It should also once again be stressed that the Lebanese Army has asked for aerial photographs or video footage of the targeted areas before and after the bombardments. UN ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    We must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    In that regard, France welcomed the initiative announced by the President of the General Assembly to hold informal meetings before and after the Seoul summit. UN وترحب فرنسا في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلنها رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماعات غير رسمية قبل مؤتمر قمة سيول وبعده.
    The country attached great importance to the provision of health care for women during and after pregnancy. UN وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده.
    through long-term cooperative action now, up to and beyond 2012 UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده
    For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده.
    Comparison of pre- and post-embargo distribution of food commodities Pre-embargo UN مقارنة السلع الغذائية التي كانت توزع قبل الحصار وبعده
    The TNG at its inception in 2000 and thereafter did not create a national army. UN ولم تقم الحكومة الوطنية الانتقالية لدى تشكيلها في عام 2000 وبعده بإنشاء جيش وطني.
    Close monitoring of the contractual situation and performance appraisal of the complainant would help to protect him or her against retaliation during or after investigation. UN وساعد الرصد الدقيق للحالة التعاقدية لمقدم الشكوى وتقييم أدائه، على حمايته من الانتقام أثناء التحقيق وبعده.
    During and subsequent to his arrest, he was reportedly kicked and beaten severely by police officers. UN وذُكر أنه تعرض للركل والضرب الشديد على أيدي أفراد الشرطة خلال القبض عليه وبعده.
    Keep distance during the execution of the test and afterwards the vessel should not be approached until the contents have cooled. UN ويجب الابتعاد عن الوعاء أثناء إجراء الاختبار وبعده وعدم الاقتراب منه إلى أن تبرد محتوياته.
    A statement was made by the Chairman, after which a vote was requested on the draft resolution. UN وأدلى الرئيس ببيان، وبعده طُلــب إجــراء تصويــت علـى مشروع القرار.
    He welcomed the opportunity afforded during the rally and subsequently to interact with Cambodians and to hear their concerns about human rights in the country. UN ورحب بالفرصة التي سنحت له أثناء التجمع وبعده للتفاعل مع الكمبوديين والاستماع إلى شواغلهم إزاء حقوق الإنسان في البلد.
    According to the plan, the municipalities will report on this topic from 2007 onwards. UN ووفقا للخطة فإن البلديات سوف تقدم تقريرا عن هذا الموضوع اعتبارا من عام 2007 وبعده.
    Their suffering bears many faces in the midst of armed conflict and its aftermath. UN وتتخذ معاناة هؤلاء الأطفال وجوهاً عديدة أثناء النزاع المسلح وبعده.
    Voluntary screening for HIV is available to all pregnant women following confidential pre and post test counselling by a trained counsellor. UN ويتاح فحص طوعي لفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الحوامل في أعقاب مشورة سرية قبل الفحص وبعده من قبل مستشار مدرّب.
    To provide information, for each current pre-harvest and post-harvest use for which a nomination is planned, on the potential market penetration of newly deployed alternatives and alternatives which may be used in the near future, to bring forward the time when it is estimated that methyl bromide consumption for such uses can be reduced and/or ultimately eliminated; UN (ج) توفير معلومات، بالنسبة لكل استخدام جارٍ لما قبل الحصاد وبعده يُعْتَزَمْ تعيينه، عن إمكانية إختراق السوق ببدائل تنشر حديثاً، والبدائل التي يمكن استخدامها في المستقبل القريب، وذلك لتقريب الوقت الذي يمكن أن يتم فيه تقليل و/أو التخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل لهذه الاستخدامات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد