ويكيبيديا

    "وبعد أن استعرضت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • having reviewed
        
    • after reviewing the
        
    • following the review
        
    • following its review of
        
    having reviewed the Secretary-General's report, I have the following thoughts to offer. UN وبعد أن استعرضت تقرير الأمين العام، أود أن أعرض الأفكار التالية.
    having reviewed the information received from the Government of Jordan, the secretariat confirms that the claims are, indeed, duplicates and should not have been awarded compensation. UN وبعد أن استعرضت الأمانة المعلومات الواردة من حكومة الأردن، ثَبُت لها أن هاتين المطالبتين مكررتان بالفعل وكان ينبغي عدم تقرير دفع تعويض بشأنهما.
    having reviewed the results of the survey, it requested that they be transmitted by the Chair to the coordinators and to the Meeting of States Parties. UN وبعد أن استعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية، طلبت أن يحيل الرئيس تلك النتائج إلى المنسقين وإلى اجتماع الدول الأطراف.
    after reviewing the case, the Korea Fair Trade Commission submitted its examination report summarizing the results of the investigation to the merging parties. UN وبعد أن استعرضت لجنة التجارة العادلة في كوريا هذه المسألة، قدمت لجنة التجارة العادلة تقرير التحقيق الذي يلخص نتائج التحريات إلى الأطراف المندمجة.
    following the review of its activities, the Adaptation Committee identified the following three workstreams to organize those activities in a coherent way: UN وبعد أن استعرضت لجنة التكيف أنشطتها، حددت مسارات العمل الثلاثة التالية لتنظيم أنشطتها على نحو متسق:
    having reviewed the proposal for the establishment of the Regional Conference on Social Development in Latin America and the Caribbean, and the proposed nature and the objectives of the Conference, as set forth in the annex to this resolution, UN وبعد أن استعرضت مقترح إنشاء المؤتمر الإقليمي المعني بالتنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والطبيعة المقترحة لهذا المؤتمر، وأهدافه على النحو المبين في مرفق هذا القرار،
    having reviewed the 2002 updated long-term programme for the Convention, the Meeting decided that the immediate priority was to promote the effective implementation of the Convention and the early entry into force of the 1996 Protocol. UN وبعد أن استعرضت برنامج عام 2002 المستكمل الطويل الأجل للاتفاقية، قرر الاجتماع أن تُعطى الأولوية العاجلة للنهوض بالتنفيذ الفعال للاتفاقية ودخول بروتوكول عام 1996 حيز النفاذ في وقت مبكر.
    having reviewed existing practice, the Commission had noted with interest that the approach adopted had been pragmatic, without any theory of liability held consistently applicable. UN وبعد أن استعرضت لجنة القانون الدولي الممارسات القائمة، لاحظت باهتمام أن النهج المتبع عملي عموما ولا يرتكز على نظرية متماسكة للمسؤولية.
    having reviewed the outcomes of the efforts and different positions regarding the settlement of the Darfur crisis as well as the current and emerging developments, the Committee stressed the following: UN وبعد أن استعرضت اللجنة نتائج الجهود ومختلف المواقف المتعلقة بتسوية أزمة دارفور، فضلا عن التطورات الجارية والمستجدة، أكدت على ما يلي:
    233. having reviewed specific areas of its mandate in the area of training, the Commission then turned its attention to how it could assist, in a more general sense, in enhancing awareness of the importance of training. UN ٢٣٣ - وبعد أن استعرضت اللجنة مجالات محددة من ولايتها في مجال التدريب ، صرفت انتباهها بعدئذ الى الكيفية التي يمكن أن تساعد فيها، في إطار أوسع، في زيادة الوعي بأهمية التدريب.
    having reviewed the proposed additional local positions, and in view of its long-standing position on building national capacity, the Committee recommends their acceptance, subject to specific recommendations on individual missions in the paragraphs below, as appropriate. UN وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوظائف المحلية الإضافية المقترحة، وبالنظر إلى موقفها المتبع منذ أمد بعيد بشأن بناء القدرات الوطنية، فإنها توصي بقبول هذه الوظائف، رهنا بتوصيات محددة بشأن فرادى البعثات في الفقرات أدناه، حسب الاقتضاء.
    having reviewed the life of Canevaro and found that he had repeatedly acted as a Peruvian national, even running for the Senate, and having been Peru's Consul General for the Netherlands, the Court of Arbitration concluded that the Peruvian Government was entitled to reject the claim of the Italian Government. UN وبعد أن استعرضت محكمة التحكيم حياة كانيفارو وثبت لديها أنه تصرف مرارا وتكرارا بوصفه مواطنا من بيرو بل ترشح لمجلس الشيوخ وشغل منصب القنصل العام لبيرو في هولندا، وخلصت إلى أن حكومة بيرو لها الحق في رفض المطالبة التي تقدمت بها حكومة إيطاليا.
    62. having reviewed the information provided, the Committee concluded that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 62 - وبعد أن استعرضت اللجنة المعلومات المقدمة، خلصت إلى أن عدم قيام سان تومي وبرينسيبي بتسديد كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    having reviewed the proposed additional local positions and in view of its long-standing position on building national capacity, the Advisory Committee recommends their acceptance, subject to specific recommendations on individual missions in the paragraphs below, as appropriate. UN وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية الوظائف المحلية الإضافية المقترحة، وبالنظر إلى موقفها المتبع منذ أمد بعيد بشأن بناء القدرات الوطنية، فإنها توصي بقبول هذه الوظائف، رهنا بتوصيات محددة بشأن فرادى البعثات في الفقرات أدناه، حسب الاقتضاء.
    having reviewed both the movement of school fees and the percentage of claims submitted that exceeded the maximum admissible expenses, the Commission decided in all cases to limit the percentage increase in the ceiling to 100 per cent of the fee movement or the percentage increase required to bring 95 per cent of the cases within the ceiling, whichever was lower. UN وبعد أن استعرضت اللجنة كلا من حركة الرسوم المدرسية والنسبة المئوية للمطالبات المقدمة التي تجاوزت الحد الأقصى المقبول للنفقات، قررت في جميع الحالات، الحد من نسبة الزيادة في السقف حتى 100 في المائة من حركة الرسوم أو نسبة الزيادة المطلوبة لتكون نسبة 95 في المائة من الحالات ضمن السقف، أيهما أقل.
    The newly elected Government having reviewed the functions of the NCWC in great detail upgraded the status of the Commission to a fully autonomous body in August 2008. UN وبعد أن استعرضت الحكومة المنتخبة حديثاً وظائف اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بتفصيل كبير، رفعت مركز اللجنة إلى مستوى هيئة مستقلة بالكامل في آب/
    having reviewed 40 claims submitted by the Government of the Philippines, one claim submitted by the Government of India and 20 claims submitted by the Government of Jordan, the secretariat confirms that they are, indeed, duplicates and should not have been awarded compensation. UN وبعد أن استعرضت الأمانة 40 مطالبة مقدمة من حكومة الفلبين، ومطالبة واحدة مقدمة من حكومة الهند، و20 مطالبة مقدمة من حكومة الأردن، ثبُتَ لها أن هذه المطالبات مكررة فعلاً وكان ينبغي عدم قرار دفع تعويضات بشأنها.
    253. having reviewed the above-mentioned elements that affected staff members and their families, the Commission examined different options for setting the amount of the security evacuation allowance, taking into account cost implications. UN 253 - وبعد أن استعرضت اللجنة العناصر المذكورة أعلاه التي تؤثر على الموظفين وأسرهم، درست مختلف الخيارات المتاحة لدفع مبلغ بدل الإجلاء الأمني، مع مراعاة الآثار المتصلة بالتكلفة.
    after reviewing the status of implementation of the evaluation policy, she presented findings on the coverage, compliance and quality of evaluation, and on collaboration with the United Nations and other partners. UN وبعد أن استعرضت حالة تنفيذ سياسة التقييم، عرضت النتائج بشأن التغطية، والامتثال ونوعية التقييم، وبشأن التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    following the review of the Secretary-General's proposed budget by the Finance Committee and the decision and recommendation of the Council in relation to the budget, the Assembly adopted the budget of the Authority for the financial period 2001-2002 in the sum of $10,506,400. UN وبعد أن استعرضت لجنة المالية الميزانية التي اقترحها الأمين العام، وبناء على مقرر المجلس وتوصيته المتعلقين بالميزانية، اعتمدت الجمعية ميزانية السلطة للفترة المالية 2001 - 2002 بما قيمته 400 506 10 دولار.
    following its review of that report, the Advisory Committee identified issues on which the General Assembly needed to provide further guidance, including whether an insurance scheme should be established. UN وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية ذلك التقرير، حددت المسائل التي يلزم أن تصدر الجمعية العامة مزيدا من التوجيهات بشأنها، بما في ذلك ما إن كان ينبغي إنشاء نظام للتأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد