ويكيبيديا

    "وبعد انتهاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after the end
        
    • after the completion
        
    • following the end
        
    • at the conclusion of the
        
    • on the expiry
        
    • at the end
        
    • after the conclusion
        
    • after completing
        
    • and after
        
    • once
        
    • on completion
        
    • after the cessation
        
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء الحرب قُدِّم بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء النزاع، قُدِّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    after the completion of the work, the plaintiff issued proceedings for the outstanding amount of the contract. UN وبعد انتهاء العمل، شرع المدعي في إجراءات قضائية تتعلق بالمبلغ غير المسدد من قيمة العقد.
    following the end of the war, the revitalization of the health services has begun, but the situation is still bad. UN وبعد انتهاء الحرب، بدأت عملية إعادة تنشيط الخدمات الصحية ولكن الحالة لا تزال سيئة.
    at the conclusion of the custody period, the suspect must be either referred to the prosecution service for formal indictment or released. UN وبعد انتهاء مدة الحبس الاحتياطي يجب أن يُنقل المشتبه به إلى المحكمة لتوجه إليه التهمة رسمياً، أو يطلق سراحه.
    on the expiry of the three-week deadline the Opinions were transmitted to the source. UN وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أُحيلت الآراء إلى المصدر.
    at the end of the picket, the authors handed over a letter to the Internal Affairs Department, in which they pointed to the slow progress in the investigation of Mr. Zakharenko's disappearance and asked the authorities to duly investigate that crime. UN وبعد انتهاء الاعتصام، سلم أصحاب البلاغ رسالة إلى إدارة الشؤون الداخلية يشيرون فيها إلى بطء التقدم في التحقيق في اختفاء السيد زاخارنكو، وطلبوا إلى السلطات التحقيق في تلك الجريمة حسب الأصول.
    after the end of the cold war, there were moments of high hopes and moments of deep disappointment. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة كانت هناك لحظات مفعمة بالأمل ولحظات حافلة بخيبة أمل مريرة.
    after the end of the cold war, this was a period of bright hope. UN وبعد انتهاء ا لحرب الباردة، سادت فترة أمل ساطع.
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء النزاع، قُدّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    after the end of cold war, significant progress was made in the areas of arms control and disarmament. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، أحرز تقدم كبير في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    after the completion of the investigations a charge was filed and a suspended sentence was later handed down, against which the district public prosecutor filed an appeal. UN وبعد انتهاء التحقيقات وُجّه اتهام وصدر حكم مع وقف التنفيذ، وإزاء هذا قدّم المدّعي العام المحلي استئنافاً.
    Two hours after the completion of the hearing, the author was visited by immigration officials to verify her address and employment. UN وبعد انتهاء جلسة الاستماع بساعتين، قام موظفو الهجرة بزيارة صاحبة البلاغ للتحقق من عنوانها وعملها.
    after the completion of the biennial budget period, the Secretary-General shall report to the General Assembly, through the Committee for Programme and Coordination, on programme performance during that period. UN وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    following the end of the cold war, it remains one of the pillars in the global, and in particular the European, security architecture. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، بقيت هذه المعاهدة إحدى ركائز البنية الأمنية العالمية، وخصوصا الأوروبية.
    Only recently, following the end of the war, had there been any awareness about issues concerning the disease. UN ولم يزدد الوعي بالمسائل المتصلة بهذا المرض إلا في الآونة الأخيرة وبعد انتهاء الحرب.
    at the conclusion of the investigation conducted by the ONUB Security Section, the Officer-in-Charge of Administration recommended that disciplinary action be taken against the implicated staff members. UN وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة.
    648. at the conclusion of the visit, the representative(s) will report to the Committee. UN 648- وبعد انتهاء الزيارة، تقدم البعثة تقريراً إلى اللجنة.
    on the expiry of the three-week deadline, the Opinions were transmitted to the source. UN وبعد انتهاء مهلة الثلاثة أسابيع المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر.
    29. at the end of its visit, the Working Group shall submit a preliminary statement to the Government, informing it about its preliminary findings. UN 29- وبعد انتهاء الزيارة، يقدم الفريق العامل بياناً أولياً إلى الحكومة يطلعها فيه على النتائج الأولية التي توصل إليها.
    after the conclusion of 40 autopsies by the Finnish Forensic Team, it took the authorities ten days to release the bodies to the families for burial. UN وبعد انتهاء فريق الطب الشرعي الفنلندي من تشريح ٤٠ جثة، مضت عشرة أيام قبل أن تقوم السلطات بتسليم الجثث لﻷسر لدفنها.
    after completing its inquiry, a Board reports its findings in writing to the complainant and to the committee, department or person concerned. UN وبعد انتهاء التحقيق، يقدم المجلس استنتاجاته خطيا في تقرير يرسل إلى الشاكي وإلى اللجنة أو الإدارة أو الشخص المعني.
    Operational gender-responsive systems in place to monitor, report and respond on violations of women's and girls' rights during conflict, ceasefires, peace negotiations and after conflict UN إنشاء نظم تنفيذية مراعية للشؤون الجنسانية لعمليات الرصد، والتبليغ والتصدي لانتهاكات حقوق النساء والفتيات إبان فترات النزاع، ووقف إطلاق النار، ومفاوضات السلام وبعد انتهاء النزاع
    once the inquiry had been completed, a report was made and the accused was summoned to appear before the disciplinary body. UN وبعد انتهاء التحقيق، تحرر مذكرة بالواقعة ويستدعي القاضي موضوع التحقيق أمام الجهـاز التأديبي.
    on completion of maternity leave, women in the civil service may resume their work without loss of seniority, turn of promotion, or any other opportunity. UN وبعد انتهاء إجازة الأمومة، يجوز للموظفة استئناف عملها بدون أن تخسر أقدميتها أو دورها في الترقية أو أي فرصة أخرى.
    after the cessation of hostilities, units of the Lebanese army were deployed in parts of the UNIFIL area of operation for the purpose of maintaining public order. UN وبعد انتهاء اﻷعمال الحربية، تم وزع وحدات من الجيش اللبناني في أجزاء من منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة ﻷغراض الحفاظ على النظام العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد