Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. | UN | كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين. |
With the return of peace and democratically elected institutions, the Burundian people are beginning to regain confidence in the institutions of the Republic. | UN | وبعودة السلام والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا، بدأ أبناء بوروندي باستعادة الثقة بمؤسسات الجمهورية. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
The Mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons, which would be contingent upon the will of the parties. | UN | كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
It also welcomes the return of refugees, and the return to their villages of persons who had taken refuge in the forests. | UN | وترحب أيضاً بعودة اللاجئين، وبعودة الأشخاص، إلى قراهم بعد أن كانوا قد لجأوا منها إلى الغابات. |
It also welcomes the return of refugees, and the return to their villages of persons who had taken refuge in the forests. | UN | وترحب أيضاً بعودة اللاجئين، وبعودة الأشخاص، إلى قراهم بعد أن كانوا قد لجأوا منها إلى الغابات. |
With the return of the Albanian majority population, the minorities themselves rapidly became the victims of violence and isolation. | UN | وبعودة السكان الألبان الذين يشكلون الأغلبية، تحولت الأقليات نفسها بسرعة إلى ضحايا للعنف والعزلة. |
With the return of large numbers of refugees to Rwanda as 1996 ended, the prospects are greater for reconstruction and recovery in 1997. | UN | وبعودة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى رواندا مع نهاية ١٩٩٦، تزداد احتمالات إعادة البناء والانتعاش في سنة ١٩٩٧. |
The freedom to move from one end of the Strip to the other and the return of Palestinian land to its rightful owners are welcome. | UN | ونرحب بحرية التنقل من طرف في القطاع إلى طرف آخر وبعودة الأرض الفلسطينية إلى أصحابها الشرعيين. |
In addition, the Coordinating Council should meet soon to tackle pressing issues relating to security, the return of displaced persons and economic rehabilitation. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يجتمع مكتب التنسيق قريبا لمعالجة مسائل ملحة تتصل بالأمن وبعودة المشردين وبالانعاش الاقتصادي. |
The implementation of that agreement had begun with a ceasefire, the return of the signatories to the Sudan and the formation of joint committees for its enforcement. | UN | وقد بدأ تنفيذ ذلك الاتفاق بوقف إطلاق النار وبعودة الموقِّعين عليه إلى السودان وبتشكيل لجان مشتركة لإنفاذه. |
These concern accounting for missing civilians, the return of property and other matters. | UN | وتتعلق هذه المسؤوليات بالمدنيين المفقودين وبعودة الممتلكات وبمسائل أخرى. |
With the return of the 15 armed groups to the legal fold, the Government is now in the process of a national reconsolidation. | UN | وبعودة ١٥ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، تجري الحكومة في الوقت الراهن عملية إعادة الوحدة الوطنية. |
In particular, early finalization of the documents on the non-use of force and on the return of internally displaced persons and refugees would be a strong indication of their commitment to make tangible progress in the peace process. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الانتهاء مبكرا من وضع الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وبعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في صيغتها النهائية هي مؤشر قوي على التزامهما بتحقيق تقدم ملموس في عملية السلام. |
The Council called on both sides to resume dialogue, making full use of all mechanisms, to comply fully with previous agreements regarding a ceasefire and non-use of violence and to finalize without delay agreements on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. | UN | ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
It is also awaiting detailed information on the arrangements for the quartering of UNITA forces and for the return to barracks of FAA troops, as well as for the incorporation and demobilization processes. | UN | وهي تنتظر أيضا تلقي معلومات مفصلة عن الترتيبات المتعلقة بإيواء قوات اليونيتا وبعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، فضلا عن عمليتي اﻹدماج والتسريح. |